美国自来水安全问题
日期:2022-10-26 15:03

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
k7hp8qKzpMLGNo1n1VN=eo1pZF+q%Z,~&*X

Tap water in the U.S. is among the safest in the world, but millions of Americans still drink contaminated water every day.

D2]Y(%ax6AM

美国的自来水是世界上最安全的自来水之一,但仍然有数百万美国人每天喝着受污染的自来水R=rW3^i&*^lEa&

|cPaBPAgbtH=9FW-t

Here's why America's drinking water can be unsafe and what's being done to fix it.

0&B1Kq^UY[bqK8

本期将解释为什么美国的饮用水可能不安全,以及美国正在采取什么解决措施j&Rl3X;MjB68r[R~IN

gh+&Sa;2R+acP6F

Most Americans drink tap water from their kitchen sink and think nothing of it.

esHe_(1NM[

大多数美国人都从厨房的水槽接自来水喝,并对此习以为常kP+DC~oYlzK

+B^vR4pDWABX8v(k2+

But depending on where you live, it could make you sick.

889Pm1DmO7cs.Nevli

但有些地区的自来水可能致病SwV-zy]3Ss

Z-bgSiLGDNzjUHrp%

The Safe Drinking Water Act was passed by Congress in 1974, which regulates drinking water in about 155,000 public water systems.

@7|(jp(*Ej9X-

1974年,美国会通过了《安全饮用水法案》,对美国大约15.5万个公共供水系统的饮用水进行管理ZT,wAG.I!PB

R66qnR*!kn1-%sjOU3V

Under this law, the Environmental Protection Agency enforces quality standards which protect our tap water from over 90 different contaminants, like E.Coli or asbestos.

]-;Z@B,]e_Z&;%dlB

根据这项法律,美国国家环境保护局对自来水执行质量标准,以保证其免受90多种不同污染物,如大肠杆菌或石棉的影响9iJ*D.xGS%hM

3Wo4Q9v[X7

Almost always, state governments are tasked with regulating that law and ensuring treatment plants properly test for those contaminants.

zY#tVJcdH4sz@fxNsS6t

州政府通常负责这项法律,并要求处理厂测试水中是否含有这些污染物QDmo&u5GtA|[

!SYy~aoEgh+=2nQKz

But decades of industrial dumping, farming pollution, water plant deterioration, and lead pipe corrosion have taken a toll on local water systems.

8DcHms=)VO=5pWW5aD

但由于数十年的工业倾倒、农业污染、水厂设施老旧和铅管腐蚀问题,当地供水系统已经受到了损害ER7=_eeC2SBze0

z,wQ_rRg;hQ@

Contaminants like lead, arsenic and per-and poly fluoroalkyl substances, also known as forever chemicals, can slip through the cracks.

0-&vm!l,vg3V+

铅、砷和全氟/多氟烷基化合物,即“永久性化学物质”等污染物,可能会钻空子wWE4f!s3cwIF

~4j=Cir0aS~rQ;;yn8

These contaminants are linked to cancer, brain and nervous system damage, fertility problems, hormone disruption, and other health hazards.

0DQ]YOn=R.(xZ

这些污染物与癌症、大脑和神经系统损伤、生育问题、荷尔蒙紊乱和其他健康问题有关Ewo.5u=|I0zK![1|1ks

RVu)3D1Vkrrip~Fw0P)

But many local water treatment plants, especially those in small, poor and minority communities, simply can't afford the equipment necessary to filter out contaminants or replace aging pipes.

GOu%J2#xzJp7kU=ne|

但许多地方水处理厂,特别是小型、贫困和少数族裔社区的水处理厂,根本负担不起用于过滤污染物或更换老化管道设备的支出Zw_GY-SbDe,;Km;OQ

yoqQN7b1g~[|nEr95t_C

Take the Flint, Michigan water crisis, for example.

B!(WC%.Q~;55nVSu&T

以密歇根州弗林特市的水危机为例Lf21~@]~Y_18P~EIniD

NJH]5(.9h]K1ts(6

In 2014, officials tried to save money by switching to a new water source, but the corrosive water ate away at old pipes and fixtures in Flint's water system, leaching dangerous amounts of lead into drinking water.

T5BA3GFqhdU5&kRw!I

2014年,官员试图通过改换新的水源以节省资金,但具有腐蚀性的水侵蚀了弗林特市供水系统的旧管道和固定设施,高含量的铅浸入了饮用水中u|as-VP]qm#]C%_iN#,s

QIJ*za*@CW(nv+

Since Flint, high lead levels have been found in tap water in major cities like Baltimore, Chicago, Detroit, Milwaukee, Newark, New York, Pittsburgh, and Washington D.C.

&=krlCE=GrgeY,WeOk

自弗林特市水危机以来,巴尔的摩、芝加哥、底特律、密尔沃基、纽瓦克、纽约、匹兹堡和华盛顿特区等主要城市的自来水中都发现了高含量的铅.Ar~-)4cs.Hp0[j^F

CU(pDr3rPykukgOLB7

As many as 12 million lead pipes carry drinking water into the homes of at least 22 million people in the U.S. But the Biden-Harris administration is working to fix that.

xNxO!bMEqh

多达1200万根铅管将饮用水输送到至少2200万美国人的家中b@-4lZ=DtYC。但拜登-哈里斯政府正在努力解决这一问题BCb@i6Sli1kZquPJg

6Tz+,_l2k[zEkTU)kc

In December 2021, the administration announced a $15 billion plan to replace 100% of lead pipes nationwide.

rKJZfq]!%h,JnS.gQ_CS

2021年12月,美国政府宣布了一项150亿美元的计划,在全国范围内更换所有铅管Vr-PufvpSY5

t8RO!sE3EAt

But advocates warn it could cost up to four times more than that.

19kr.3ch2W

但有倡导者警告说,该计划的成本可能会比预算高出四倍AFNLo^R|8);

PnWk*+wIkqePFTVVqNd,~H6xb&ZQ)LuwR!IEHes!lK8s
分享到