“中国茶”申遗成功
日期:2022-12-08 10:28

(单词翻译:单击)

CGTN原文:

The tea that has delighted and fascinated the world for millennia has finally received top-level global recognition as a shared cultural treasure of mankind. Traditional tea processing techniques and their associated social practices in China were added to UNESCO's Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity on Tuesday. The status was conferred by the Intergovernmental Committee for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage, hosted in Rabat, Morocco. It consists of knowledge, skills and practices concerning management of tea plantations, picking of tea leaves, and the processing, drinking and sharing of tea.

一千多年来让世人喜爱和着迷的茶,终于得到了全球顶级认可,成为人类共同的文化瑰宝。周二,中国的传统制茶技艺及其相关习俗被列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。该名录是由在摩洛哥拉巴特主办的保护非物质文化遗产政府间委员会授予的。“中国传统制茶技艺及其相关习俗”是有关茶园管理、茶叶采摘、茶的手工制作,以及茶的饮用和分享的知识、技艺和实践。


1.a shared cultural treasure of mankind 人类共同的文化瑰宝

2.traditional tea processing techniques 传统制茶技艺

3.UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) 联合国教育、科学及文化组织;联合国教科文组织

4.Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity 人类非物质文化遗产代表作名录

5.Intangible Cultural Heritage 非物质文化遗产(intangible adj. 无形的 heritage n. 遗产)

6.management of tea plantations 茶园管理

7.picking of tea leaves 茶叶采摘


【拓展】

8.flower-scented teas 花茶

例句:Together with reprocessed teas, such as flower-scented teas, there are over 2,000 tea products in China.

加上再加工的茶,比如花茶,中国共有2000多种茶叶产品。

9.tea-related customs 与茶相关的习俗

例句:Tea-related customs are not only found across the country, but also influenced the rest of the world through the ancient Silk Road and trade routes.

与茶有关的习俗不仅遍布全国,而且通过古代丝绸之路和贸易路线影响了世界其他地方。

分享到