番茄干炒鸡蛋
日期:2022-12-16 15:40

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
5ES[bw%B;A!wog)bBRn&OX*qVICkzG

Previously on You Suck at Cooking.

OBKW7aS)[t~m=V~

《你的厨艺弱爆了》前情回顾5f88oPYahc82xBwXF&B

cxu,38&t#v

Hey, Douglas.

4^rHz#8b)h%Z8dGt0ha

嘿,道格拉斯0zYEBUvHneyrtFzRad

uHKtKSf+BLZF

Hey, John.

83&[0;Zr!Fz=2#

嘿,约翰rq)tXrZB&L_LVspf#.

j+lNB^|2Ec

They say it hurts less if you hold your breath.

|XVBa@E|SN-y-V+uR=dW

据说憋着一口气就没那么疼了rmZZO9k4~vhIWHy6

7;@H#ZJn]Fj

John!

gUZ,fVR@P7Xr18.=

约翰!

VarT_)CRzZJ-

It wasn't a homicide!

faU-0)Q~Rm*vN*CN@Xo_

不是谋杀案!

;^-zDuf3oe

It wasn't John and Douglas in that water, I know it! They murdered two innocent eggs and made an escape.

z(cIY@pv5c!S

在水里的不是约翰和道格拉斯,我知道!他们谋杀了两个无辜的鸡蛋,然后逃走了Z%WMwPe9;Dn!

jl@;KV4HG,

I believe you've been looking for me.

.sd3Qsj6hwO=f-rk89_8

我想你一直在找我*0~M(vV0yBEP1hc

e[qYLtm8rk7Ty

Didn't catch your name?

p~sv,Z1+-=k

你叫什么?

4t8aVm222Mu

John.

UWI!v;[VYi7W,

约翰nxe9a~FZ-NXy[F

Q_3]86keg|

Oh my god.

h,C#t~D6plAmbc

我的天啊YOTrD53MDE89Fpl+MT9U

tjXsquktls

Hey, step back! Don't give me flak! Sick. Come at me hard and get spatula whacked! Tight!

GHPD,*BAR%hb)G

嘿,往后退!别吵吵闹闹!恶心)fK%@ojS#bxy^Y][~E。有种朝我来,把你铲子敲断!不错!

q#HC%]VIj3+Eve

Then on your back with my verbal attack cuz I don't give a crack!Ohh, so sick!

%VtAernQ@-A.6qGCRp.

把你打倒在地,进行言语攻击,因为我完全不在乎!哦,恶心!

a[&S0(LNk~z

Thanks, bro. OK, my turn!

C#FRa#n+XY

谢了,老兄lMC~]YUDx#eiS。好了,到我了!

#5ylWYk&(bTHkI9(@)o(

Hey what's that, it's my really strong mack...

8t,idmb[14U6C

嘿,那是谁,是我超壮的老大哥……

!ghO6soMN&VCPK~D_(*[

Hey hold up, hold up. What's that?

1dh]dlLiXI

等一下,等一下@Cc7V^[*ioT|gJ。那是谁?

-ZP19+MVZn

Hey, f***stick! Why dontcha take a hike? Ha ha ha, sick.

u(-(~@VR(W%

嘿,混蛋!你咋不去走走?哈哈哈,恶心U_,muZe9ASGj&Z]gH

N;rfg6Xg.C

Hey Jacko! Why don't you take a, a walk down in, uh, err...go away!

.KZMmE)A)YuXEdzb2b=

嘿,混蛋!你咋不去……走开!

Y+z+aERqE0c

Dude's takin' a piss, man!

U]7|w|wmU!1f-zq

那人在撒尿,兄弟!

Lm5qgEkq,]RD1%;UW5R9

Hey, jackstick! Shut up, Chad.

5vV^v]~^hW

嘿,混球!闭嘴,查德tO7eE-w#Nt.c7T

E!WUl|2k*SX(CU

You suck at cooking, yeah you totally suck.

fZgo~kTC75t&)KIm

你的厨艺弱爆了,完全弱爆了6|A^bJl#7E

q.~L=!^#AI

So today we're gonna make a scramble and we're gonna start with one of my top 56 favourite ingredients, the green onion.

+jh9,xwZS6hYaKK1b

今天做个炒蛋,从我最喜欢的56种食材之一开始:青洋葱^w&t!f;*tC@~lv0k

mgzl|2hY&2e

So what you wanna do is make sure your knife is really sharp. Don't do that.

T8P[fOoMt;RKV@

要确保你的刀非常锋利g-Nl[472Ns^T*BE。别学我n*2D^(*nROI3

m@mv6D^rz&I

And just give it a little tap.

SKs5jzUaPoy

就这样轻轻敲一下#L-XefOimQ^PBEC_.W

Rw)i8RttAQZF

Now one of my top 87 favourite ingredients is the sun dried tomato.

K&JwvX6=6af

我最喜欢的87种食材之一是日晒番茄干&XUSMH=jbDm)

%pb9Yt~aj.i[sMq

Because of a tomato's water content, you need something that's 26 million degrees hot in order to dry it out properly, which is why they use the sun.

r&9]SRo5vt.ADe|nE9wi

因为番茄里的水分,所以需要大约2600万度的高温让番茄完全变干,所以要用太阳来晒*#13.Ollk7]WL

ctUbLLEd_EFYMxx

Lamp dried tomatoes are disgusting. They take forever to dry out. And moon dried tomatoes are a total rip-off, because moonlight doesn't contain moon DNA, so there's actually no way to prove they're authentic.

VBP6B7IQ4&ab

灯光晒干的番茄很恶心,要花超长时间才晒得干PL7^y%G7x42RfF。月亮晒干的番茄完全是冒牌货,因为月光里没有月亮的DNA,所以其实没有办法证明它们是真货5@!*@#&x59Sb1uXt.oA^

tNwXoIp)4D@H

Brussels sprout, what you do at night?

G0v-u8w1c*7VEaIPm!,)

小圆白菜,你晚上都干什么?

WdV24YE^lDs

When you're in the cupboard with no light?

)n~|T~9H*%2;sQ

当你在橱柜里,没有一点光?

0P0nsm,uqX(b

Are you going to meet with your friends? (Help!)

sEvh!beA_m,Z81XzQ;Im

你是要去见朋友吗?(救命啊!)

^Pt%.UI(&H

Or just to see where the world ends? (Somebody! I want out, let me out!!!)

q+y95MI;)HX|

还是还是要看看哪里是世界的尽头?(有人吗?我要出去,让我出去!)

Avey-BF~7)L6J0+

Don't even get dressed when you go out, (I can barely breathe in here!)

RaVKI#PasM1[p|

出门的时候衣服也不用换,(我喘不过气了!)

~sMfm4U40JOf9X

Cause you ain't got no doubt, brussel sprout. (I've been kidnapped! Help!)

Euif-!.K]sc

因为你心无疑虑,小圆白菜ks@Rv%oKpiP9.D[@q。(我被绑架了!救命!)

iC(QjgiyDl0GvSaK!(T

Help, let me out of here! Open up this trunk! Open this up right now!

i]BdTBXL#[D3

救命!让我出去!把后备箱打开!快给我打开!

rSMI[22baHG#S

Keep it down.

LG~&ZSo+rZ

声音小点*y|,zrV@r.jdV

_IHvK[XjDl0EmlP%@

Where are we going?

D)..P&ZoaSP[pI

我们要去哪里?

&+1XQjg_sVfNq.

You don't need to know.

ZDlZD]LigW[^Mf

你不需要知道FEb]oACOS8WSKNA

23n2Z+k|^NR1h

You'll never get away with this.

1NXD)C;!5f;~6#tlcvnz

你逃不掉的]op(mYf;HH;!UTlgew8

4tR.flRgCQg7tU

Quick impression, who am I? "You'll never get away with this!"

&RX[*UR_D1eQvB7@FAAF

快速反应,我是谁?“你逃不掉的!”

Vd^d#3kcXg.v+)iO

You have no idea who you're dealing with...

a9HpZ_!^Vmmb@]&

你根本不知道你抓的是谁……

X1Y~k]DB[(v~7.mh9%G*

So, stove is on 6 degrees, which is less hot than the sun.

oTyK=Js*wnLw3rR+%

烤箱温度在6档,比太阳的温度低多了*K7GR@eiwP0n+zc

#TEKZE&;MRE

Then what I like to do is put in a little bit of the sun dried tomato oil, then add in the tomatoes and the green onion.

u@a@t7sV+Y.Fb3

然后我要倒一点日晒番茄干的油,再加入番茄干,以及青洋葱esdW)bDK%Y~.

#=R_Zqwp7]c4D#I-eq5

Now you just cook these for a couple of minutes.

Tbov64vKexw,t5[0unyB

然后把这些炒个几分钟(B.yIF7rTpX

LESv4NJtSG4

John?

^z((^y4j^2M)]VkfaV

约翰?

Wg38jPQNocR8,8

Hi, Douglas!

&_u)bg]X7#zq,K3smiut

嗨,道格拉斯!

117odXwb%s;WW*(

How was your trip to town?

YL.I2qGLs(*Ljh4khaJv

你去城里感觉怎么样?

=GSnEv1sj+8^+P&kbyM

It was interesting.

lekDiEUs46

挺有意思的y2h(dx3FLYvWi

.M(m7jnzDhGo

Did you get the supplies? Man, it's gonna take forever to make this place liveable.

bbunJ;n^cHo

补给品都拿了吗?老兄,把这地方改得能住人要花很长时间H;WG9L,81GM7(mvMK%N@

3,W75+6Q!sX2Pc

Actually I ran into a bit of a snag.

&T@;%+s8DqvoC+M

其实,我遇到了点小麻烦!fUm~zRCSN1PpGY]E

=KK2PD8mkz1l5d~]&J)

Boy am I excited to show you something!

ChY|Hak14&*,xx13[

兄弟,我超激动,给你看样东西!

pbGpxLDdDpW

Well, actually there's something really impor...

|fJVb8^v8)i=(

其实有一件事很重……

s(Sj|,uDo!5!=I8R

Are you gonna listen to me, or what?

4*AZ,HLuPBMLpi+e]da

你到底听不听我说?

HNdpS-kg2_86~H^Z6x0

Well it, it's really imp...

(Wmd=gr&tBV]6(gX#

呃,真的很重……

-^u2]aJW)Oa,p,V

Shut your dumb face for a second. You wanna know what I've been doing?

bQ!DDb-e314jY*US

把嘴闭一会吧]2y,[VuCle75&*jH01;。想知道我都在干什么吗?

5UKejn4*x3dvYYGvG

What?

(R-4U-8+T-NrNS2e*lB]

什么?

(+lkS1!4H!_

I've been making you this.

V|(Q4@p,wRM

我给你做了这个DPvDlV1.MF%EHjCx-&

T~]-i@47Wp

Is that...a trampoline?

up9y&)r2Ln[hr

那,那是……蹦床吗?

Hq5f_0(T1#]#&,Gbp

Of course it's a trampoline, dummy! I mean, you always loved gymnastics. (I always loved gymnastics.)

BypnnRp(=f7m(OM+#F3

当然是蹦床了,傻瓜!我是说,你一直喜欢体操g1=k*@Ev_EtU;.7Bk!B。(我一直喜欢体操t|5*Dnq]ic~z。)

f4B8&n6szvj[%Je8h

It's just a little gift to celebrate us being home free for life. Well, are you gonna take a bounce or what?

=cT3yHQ2AzHD9WG

这是庆祝我们回家了,永远自由的小礼物WT1FdwySZ9P。你要来跳一下吗?

#s*)Vnl=d6FscW&9

Uhh, yeah. I- I just need to grab my trampoline boots from the car.

Fan4!pEg&;pJD(s&WiI

呃,好e8,|IhqFle.JE[@QRh。我,我去拿我的蹦床靴子,就在车里t[%(5gnW=vsUKATG,[

DDdJ,FVVs%K*=*]Wdw+.

Well, don't just stand there, I don't got all day. Haha, I mean...I'll be right back.

iI*8]U#0i#NV;

那就别傻站着,我可没有那么多时间Ec2EWFuEb3V=vMZkR=H。哈哈,我是说……我马上就回来]+XLEdl2cb(Qo)

UD(w^S|TN%K

We're ready to throw the eggs in.

;;j|qBFeJw(tG

可以把鸡蛋倒进去了2uFGGHiB+%h

c0@alCN0)y

I'm just gonna pour those evenly. Get an even distribution going. Gonna add in some salt, some pepper pepper pepper.

^8wPSWMP=J|x6a|B.q

要把蛋液倒均匀一些CcV&5PJQ0W]。均匀地倒一层)4,Fs*Qtic)。加些盐,一些胡椒胡椒胡椒T8gM_x~uKChO8~lgDc

6D7*NsqgBfPj1XPQvsj2

The worst thing you can do to eggs is overcook them. This is cooking pretty quick. Once that first layer goes, I try to keep it moving. Once they're cooked about halfway, I turn the stove off.

@,V*0Sp9,ndCu

炒鸡蛋最糟的就是炒糊了sgp(IcF]vR!0r。鸡蛋熟得很快p+!XUbnds_k0dBNq!|G。熟了一层后就要一直翻炒^5kq|P,XZp。熟了一半后,就要把烤箱关掉5it@+E67*;r;a@LA

6WrmeH]xIO

Because the difference in timing between cooked perfectly and overcooked is about one billionth of a second, and so your reflexes have to be really sharp.

e1wx3Ug1v5

因为熟得恰好和炒糊之间的时差只有十亿分之一秒,所以反应要非常敏捷I|Rt2]U;GSUm;mrg

5uh4RvF3wLY

You have to be able to take the pan off the stove like: that quick.

*_lYq%tu,t~wvANw&S

要很快把锅从炉子上拿走:像这么快00aeg,cH|mqIX[7U

]4X-V0AXF2Ck(uG

I'm just gonna put it back. You want 'em like, just barely cooked.

Vq|7pq*WVnq9a,O3

我要把锅再放回去AWzaT|@uiZRJ|nS。炒得半熟就好y&mw,%tla]

r|WAwA|y_h

What are you doing, John?

nY),5&6uc_7(g

你在干什么?约翰2,UIyw;I7+rAb79U3vs9

|qvKsx_p0tWKpa

I need some time to figure stuff out.

HxZlnYq0#UlV!a]

我需要点时间把事情搞清楚fvgegJArBAsza[*H(v

7iJRL|J[6_N

You're gonna to have to kill me, John.

iX9~a*2xMrHv3#7#

你必须要把我杀掉,约翰@W5+#dO&I;=rdrHr

,;1gGR!ChSIalet.m0aa

What makes you think that?

IWC68F(eo@c

你为什么这么想?

@t!zakR#@!5|

Because if you don't, I will hunt you down for the rest of your goddamn life until you're dead.

4jketvW7(!e

因为如果你不杀我,你下半辈子都会遭到我的追杀,直到你死8@)Iih,s9^[;hEZ

QsRyF+g(UQ,=n

Oh. Well, in that case...

X6&Ug[+A5n&~tUIH4e

哦,既然如此……

VMvO#jpzikX1;@*S,YL

Just kidding! You get stressed, you say shit, you try to act tough, you take it back, you let me go, we call it even?

@)lJj|9!.mRU)3

我开玩笑的!你换上衣服,骂我一句,表现得很强硬,然后收回你的话,再放我走,我们就扯平了,好吗?

SmO9E(^F&OsEN

Now when you go from the pan to the plate, you wanna make sure to flip, so that the hot side is up.

74)=pzflH|

把鸡蛋从锅倒进盘子的时候,要记得翻面,这样热的一面就朝上JTYWnKklGMy(a~whIl~!

%N=UPlt_)BwX

And what's great about getting the Parmegius-Reggonionius on here is that you get the chicken family working together with the cow family for once in their lives.

]K_k5FrbIh8*R

加上帕马森·雷加诺奶酪的一个好处就是,可以让小鸡家族和小牛家族通力合作,可能是这辈子唯一一次合作YaLK1I!EnV5|A~k

0fiu.^qUBL4t

And it's just nice to see them getting along this way instead of fighting all the time.

F~e@SYU+#gl-ZC

看到它们这样好好相处而不是一直打架真不错1GHN-vXV!=

M0nVpG6orv

Honest to god, go make this right now. It's incredible.

#;3dxH-LqNq1G0h!4|k6

向上帝发誓,快去做这道菜吧,好吃得难以置信4W2GAb81bQ@Q

uslT(q;gW|1U.e8G

Ahh, there you are! Hang on, Dennis. I'm coming.

T&V.*i96.c2

啊,原来你在这里!坚持住,丹尼斯EU]-Bb=CSC6M(#oQYITA。我来了f]Vn]*+TE*deZ9Q]

hKNK^nzclQ)h

You suck at coooking, oh my god you suck.

Jh^RX-qKQpy(yD*KF

你的厨艺弱爆了,哦我的天,弱爆了9JGdbv|A2V

VcI[4je=79PK=#ZV]vM-@6Vs],!5jx-!ukJA|_s-Ux
分享到