第三章 派对邀请(18)
日期:2022-10-24 15:00

(单词翻译:单击)

p]t[bTE(JUgi=Zejtf[wmOCPK[[1t

Jordan Baker instinctively avoided clever shrewd men and now I saw that

+RxiQrgQRp

乔丹·贝克本能地避开那些精明的人,现在我明白了为什么,

+m=nUeR[64c

this was because she felt safer on a plane where any divergence from a code would be thought impossible.

G!kwSk~Vex9w5ANU9

这是因为她觉得在循规蹈矩的社会圈子里活动比较保险PtG*)uv.O,eOS%0v_r!S

^2f~p[=|~21+VGV=+tgU

She was incurably dishonest.

u9e!cPu*Xn

她极其不诚实er1447@ykW5Oi]DNnC

YDy4tu1av157HZ3A0

She wasn't able to endure being at a disadvantage, and given this unwillingness I suppose she had begun dealing in subterfuges

aeMituv,YiW3

她不能忍受自己处于不利地位,考虑到这一点,我想她从小时候就已经开始耍花招了,

AFpE)UF16F5c4%eD+wO

when she was very young in order to keep that cool, insolent smile turned to the world and yet satisfy the demands of her hard jaunty body.

.*CuiA9Adar

这样才能保持她那冷静而傲慢的微笑,同时又满足了她身体结实的需要lR&-B=ptm832

QR9GrOGxaLJdvYQp

It made no difference to me.

lya9[EqrN!E

这对我没有影响u2px88&s#[|3

99vZh]8^yE=.50v@~V

Dishonesty in a woman is a thing you never blame deeply--I was casually sorry, and then I forgot.

20501JArdh&]q-m6ced;

女人不诚实,这是司空见惯的事情——我会稍微有点感到惋惜,然后就忘记这件事AP6_*rKTl2OKv]Rx_+

R+NV3,E@Ux%#B+%2

It was on that same house party that we had a curious conversation about driving a car.

beL;6]_s;5Ha3a

就是在那次家庭聚会上,我们就开车的事进行了一次有趣的谈话+ie1q2ta]pdTZ@YSQ6

|YE.W,!xvLh*F2()c3

It started because she passed so close to some workmen that our fender flicked a button on one man's coat.

a9t4Br9.Caak8(Z

事情发生的原因是,她从几个工人身边经过时离得太近了,结果我们的挡泥板碰了一下一个工人上衣上的纽扣pqk-]P^J4YD%

LX*,0zf|=g

"You're a rotten driver," I protested. "Either you ought to be more careful or you oughtn't to drive at all."

^t(mE;QHz;Pyz~IU*wz

“你是个粗心的司机,”我抗议道V.S312c_rpL79qZZw。“你要么小心一点,要么根本就别开车5Xi.O*^e[JRVhsV)vW]I。”

;c!=lhbidr5,V_lf[_Wp

"I am careful."

sXo0l,;Sx]PKSK^[W55

“我很小心i(gp|G5W_3~Pk~k9。”

94Y2p+]hQg

"No, you're not."

.-v9gu6(!|

“不,你不小心y.b6Vtywi#9arXsf。”

sP5dG~iK%rOIs+C

"Well, other people are," she said lightly.

a0Bh0vMiL|oz

“不要紧,反正别人很小心,”她轻描淡写地说RczW(sYP;.wi8,Q80V@C

l+7[;kxYC,I#M8cGJw

"What's that got to do with it?"

T**@jA1%wokaJdhAa

“这跟你开车有什么关系?”

((-*xXzE[=5nMXa

"They'll keep out of my way," she insisted. "It takes two to make an accident."

Gt[Gem^yxvLO&W

“他们会躲开我的,”她坚持说eV+n&l1eB+&。“制造事故需要两个人tJDWn0UnF_uDIBNk。”

UL1H,Y;DO+

"Suppose you met somebody just as careless as yourself."

]Fk3=~w&nK90.GE

“假设你遇到一个和你一样粗心的人7uy@oWOKW#3Q。”

broh2)hJ(=GrKz)C

"I hope I never will," she answered. "I hate careless people. That's why I like you."

0E][]XeB&nBs@3D0qVbg

“我希望我永远也不会,”她回答R1eaWCjw~Zoaj*M&。“我讨厌粗心的人*+DlV@;ptU9。这就是我喜欢你的原因rY3r+d5vxAccZm。”

U5(gwzQl]MvwDmngAZ3Y

Her grey, sun-strained eyes stared straight ahead, but she had deliberately shifted our relations,

vHi)RIK@ZDC%

她那双被阳光照得眯紧的灰色眼睛直视着前方,但她故意改变了我们的关系,

Tg!qCT_(6wasM

and for a moment I thought I loved her.

8Ppn2&G[D6Bm%-YO

有那么一刻,我以为我爱上了她N)iVXbf,*;|cqR

y^6ZoYRc#4mcQ

But I am slow-thinking and full of interior rules that act as brakes on my desires,

kmdIn.6dDaOZ=JEK*+v

但我思维迟缓,内心充满了条条框框,这些条条框框限制了我的欲望,

STQq&Au9N1|(m0wJ0BX

and I knew that first I had to get myself definitely out of that tangle back home.

MstH_(8Z!DSAdp~.

我知道,首先我必须先摆脱家乡恋情的纠葛W,.Yp__top%A

a9tb6hxfO;o7V_S4mg

I'd been writing letters once a week and signing them: "Love, Nick,"

anV]!ts-S9-yj3@v8.@n

我每周写一封信,并在信上签名:“爱你的,尼克KX(dN7)qi5p73li。”

~MUBEtF~JA[*b@OF

and all I could think of was how, when that certain girl played tennis, a faint mustache of perspiration appeared on her upper lip.

JdjDLDGt(Ot

但我对她的唯一印象,就是当她打网球时,上唇会冒出一缕汗珠_D6]D#gvVKT2v

];yDS),2uYK^Px;y3

Nevertheless there was a vague understanding that had to be tactfully broken off before I was free.

JLP#6hmLLbf-@7_

但在我重获自由之前,必须先委婉地解除这段含糊的恋爱关系D=*r0By,!R4

JL7HMBmdm_Lk

Every one suspects himself of at least one of the cardinal virtues, and this is mine: I am one of the few honest people that I have ever known.

NW)frTkJ=^a82

每个人都认为自己具有至少一种主要的美德,而我的美德就是:我是我所认识的为数不多的几个诚实的人之一X6s|ylzDc+

to.-,1p0Dl|^u)8,7RJdecP[l@=b)+iGDwVP2c=_G
分享到