第四章 斯派克的到来(6)
日期:2022-09-26 11:40

(单词翻译:单击)

4ReGGGktg~dU38DL2Pbe

When Coco and I played our game where I had the rubber bone and she’d try to steal it,

iKXSum%wlz

当可可和我玩我叼着橡胶骨头、可可来抢的游戏时,

;Kp@I|7n;j;.rB

Spike would come over, growling, and force me to drop the prize at his feet.

s8XGe=7]NBey(A*k

斯派克都会咆哮着过来,强迫我把骨头扔到他脚边d,cT4wx!0.Wbw&^~(lVD

yJf;GlkDFhD*S6

Sometimes he would carry the bone back to his corner, ending the play until I could find another toy,

~@W-X#&rk1Z9

有时他会把骨头带回他的角落,在我找到另一个玩具之前,都没有其他玩具可以玩儿,

Ns*3_4.zpj+%Aw

and other times he would sniff at it contemptuously and leave it lying in the dirt.

0B()kK%;tQoOQ5X8R

有时候,他会轻蔑地嗅一嗅,扔在土里不要了w8xyUxR#,R

=T.,Szn_s9

And when Carlos brought in his sack of bones, Spike didn’t even bother to run over to see if he’d be given one.

Z~DhOtBfdzI%Y

每次卡洛斯带着一袋骨头过来的时候,斯派克甚至都懒得跑过去拿|#Q1g4!q4EBzqmgeI]SP

B@]IA;Da|B#

He’d wait until there were no men in the yard and then simply take what he wanted.

ZVY*5DOHVi[cx5

他会等到院子里没有人类的时候,去拿他想要的东西~4XAAukz3iw&(

|(qap02(J,rT=#Cr

Spike left some of the dogs alone, such as Rottie and Top Dog and, oddly, Fast,

d7wiK2ZljQyRV1OJ

但奇怪的是,有几只狗子是斯派克从来都没招惹过的,比如罗蒂、狗老大、Fast,

Y)A~X.Z6TV)c3

but whenever I was lucky enough to sink my teeth into one of Carlos’s delicious treats

p0^IT&o=7=tYQu

但每当我有幸拿到卡洛斯给的骨头时,

gV96b(#bN)%oZ

I was resigned to the fact that Spike would soon be chewing on it instead.

remB1%a*06+5zSU#2[E0

我都要接受这样一个事实:它很快就会成为斯派克的3_et|T%v.8LePD

P,~!LPL[vIiJ%TJP%xY)

It was the new order.

@p.D92tMapi07

这是斯派克来了之后的新规则l!NpF5~)pf_HMYw.!oe

UVLL70#Q+DgJnNnd-7C-

We might be having trouble figuring out the rules, but we knew who made them, and we all accepted them,

L=+d7jwfpw[2;B88

虽然规则可能不好弄清楚,但我们知道是谁制定了规则,我们也都只能选择接受,

Y2Y-K3I(fC-S

which was why I was so surprised when Fast took Spike on.

EjsxxzR#P|gF;e

所以,当Fast接受斯派克的挑战的时候,我很惊讶k*=Q*3h2SV)

6li#n;Y*1mWfZR(cb8FJ

It was, of course, because of Sister.

-goJdF6aT3f=l.i

当然,Fast挑战斯派克是因为姐姐DCj,G.*&f~t@FZ!m5=xp

X7j1@zZzn_Lv

In a rare coincidence, the three siblings—Fast, Sister, and I— were standing by ourselves in the corner,

a)sre_ET;Pt1%o

有那么罕见的一次:,我们三个(Fast、姐姐和我)一起站在角落里,

%HFINZIwfo^C

investigating a bug that had crawled in from under the fence.

x*PHX,)][tL(

研究一只从围栏下面爬进来的虫子t=QwdS5(H.r1jpHjdt

-)#jbO~RctwV~L1L5h,_

Being in such free and simple association with my old family was so relaxing, especially after the stress-filled past few days,

GQ^vIVZ0KY5zHnKb4ho

难得与我的家人们在如此自由、简单的情境下相处,,我感到特别放松,尤其是在经历了过去几天的压力之后,

O.dg1ZlhYe5l%[

that I pretended that I had never seen anything more fascinating than a tiny black insect raising microscopic pincers as if daring the three of us to fight.

sLwCbaGLS#b#*t9k,

于是我装作一副很感兴趣的样子,仿佛我从来没见过比一只小黑虫举起自己的小钳子更吸引人的事情,那只小虫子的样子就像在向我们三个发起挑战-WgzC,WG+0^XD!

ye9dAp_Oudz

Thus distracted, none of us noticed Spike until he was upon us,

%!&gk,r!J.LV

我们的注意力都在小虫子身上,斯派克都走到我们面前了,我们才注意到他,

y5]T3.8h8lSxdm!rV3

and his quick, silent attack on Sister’s haunches drew an instant frightened whelp from her.

D)sY*TFwS78

他对姐姐的腰发动了迅速的、无声的攻击,吓得姐姐嗷了一声)=2-#J+bJcB7w

z%Jc2.O.Vb+^;QoYEctefsmwzH5&VrO)&(rr1UFf3@MCpRo2,
分享到