美国家庭分离计划的秘密历史(中)
日期:2022-09-14 12:30

(单词翻译:单击)

%hDPCo(7jTt-;5%[XtO,E3it9|!,%Gzw+

She asked the White House to allow her to defer her decision on the program for six months so she could travel to Central America herself and announce that the policy was imminent, in hopes that doing so would encourage families that needed to seek asylum to use legal ports of entry.

],50EX5&+awk!aN

她请求白宫允许她对这个项目的决定往后推迟六个月,这样她就可以亲自前往中美洲,宣布这项政策即将实施,希望这样做能鼓励需要寻求庇护的家庭使用合法入境口岸wM0fSL]bd6]Kl

99yrCGnkF9~-EU

Stephen Miller was unwilling to wait.

wTGFdkJ.eUwyBG2

斯蒂芬·米勒不愿再等了F]FXMJu*K@sj

Pam|N@j*orOj&oVj;iY

Nielsen told me he claimed to be in contact with Border Patrol officials who were eager to get started.

CobR,H6z58n

尼尔森告诉我,他声称正在与渴望启动该政策的边境巡逻官员联系b(zDk3NzUe

hJQ%s[SQim)6KLoI%

With him, Nielsen said, “the tone is always frantic. ‘The sky is falling, the world is ending, it’s going to be all your fault. The president promised this, and we have to deliver on the promise.’”

Tnq%-ps.Zw

与巡逻官员联系时,尼尔森说,“语气总是很疯癫&swX+S=yJBbb1。‘天要塌了,世界要灭亡了,这都是你的错.Lor^uCT%|-&JuH。总统承诺过了,我们必须兑现这一承诺Vt8981~4zqEKCF7B8v。’”

37oLX0+N!K

“The White House was growing frustrated” with the delays, an adviser to Nielsen told me.

4A]O3fc&i&aJQ6(.5Nv

尼尔森的一名顾问告诉我,对这些延误,“白宫越来越失望”+ZmMKiHx@]-HMoOVwP

QCAhfJb#qWP

“They basically said, ‘Look, the attorney general gave you a lawful order. You need to execute it.’”

cH,fWb3=;cEOht

“他们基本上是说,‘瞧,司法部长给了你一个合法的命令z5@-OkAVWI7FB&!。你需要执行这个命令w1L#@DYq64。’”

m;,yNB(^Qx|zXS58

This was not true.

L72oh4jefY#x9wT6v8T

这不是真的!zJi)O2%iml-,#2Dl(lp

=EDtB_8a;f|Jl;*C18R

“And we kept pushing back. Eventually the pressure got to be just overwhelming.”

&AN-*n1jvT6r

“我们一直在反击l]55u#uz&pgm。最终,压力会压垮一切zcDB|WXiQV3SfnGAM!V。”

JUPB!~y|W;i

McAleenan and Homan were saying, “We’re ready to go. We’re ready to go. We’re ready to go. We’ve got it in place. We’ve got a good battle rhythm with DOJ. We can do this.”

^VT+s)~#CVR~V[bv|

麦卡伦南和霍曼表示,“我们已经准备好了^~*PanCzEYo-[!v。我们准备好了D97a%9#.vpz,7bB_]pI。我们准备好了N1C9Z!3QJy。我们已经准备就绪了3HKdrS|r4m!2t_D。我们和司法部的战斗节奏保持得很好%#%&w%oEJ6Hf。我们可以做到|TRDj^^]@c=5+;x&。”

KFdg|-|v]St0rf%

None of the other agencies that would be affected by Zero Tolerance had been alerted to what was looming.

9d[);tKO0m

其他将受到“零容忍”影响的机构都没有被告知即将会发生的事情TQkDCRo!c**T4B

kRBXi;[y-^upW3T

That included the Department of Health and Human Services.

u(Rv;^l&@PxxYT_.ruX

其中包括卫生和公共服务部W00=-=*W9@!3~f(h

rN;lyrLbuk,Y0Q08

“I don’t know how to say this delicately, so I’ll just say it: It’s really not like HHS’s opinion mattered here,” John Zadrozny told me, explaining that because HHS did not have any authority over immigration policy, it was not uncommon for the department to be left out of such discussions.

v-k1rSY1KYr=B]m

“我不知道该如何委婉地说,所以我就直说了:在这里,卫生和公共服务部的意见真的不重要,”约翰·扎德罗兹尼告诉我EBs;9QZlEM-H5KjdUf9。他解释说,由于卫生和公共服务部对移民政策没有任何权力,该部门被排除在此类讨论之外的情况并不罕见4^X&MZM@O#R0l.8u

(IEf0QKuOo

Zadrozny said that although he did not recall a specific decision to keep the Zero Tolerance policy secret from HHS, it wouldn’t surprise him if there was one.

kxLW@F;@*PH(gmg

扎德罗兹尼表示,尽管他不记得对卫生和公共服务部保密零容忍政策的具体决定,但如果有这样的决定,他也不会感到惊讶&PbzKSDb_R&9ZBbKf

Y8y#=;ob7-V

“There were times when we were having meetings where we would specifically say, ‘Keep HHS out of it; they’re just going to babble and cause problems. They’re not actually going to be helpful.’”

I.=#xGGg3E,[0G

“有时候我们开会的时候会特别说,‘不要让卫生和公共服务部插手;他们只会喋喋不休,制造麻烦d=K=KuMTPM~1jNQu3g4G。他们实际上没有用|dd5_PgD^eR!Y。”

q#=CH3]r;(P0-K%w0%

Astonishing as this sounds, it seems that no one at the department that would be charged with taking care of thousands of separated children was given any official warning that the Zero Tolerance program was in the offing.

+h(zx]-w!5+Gu

尽管这听起来很令人吃惊,但在这个部门中,负责照顾数千名失散儿童的人员似乎没有得到任何官方警告,称零容忍计划即将实施r9f1Y@!Z3vvwxLA+

B&kEYMCMiLH@w+]hk

“We did not find evidence that DOJ leadership had discussions about the zero tolerance policy or family separations with HHS prior to the announcement,” the inspector general’s report later concluded.

z0k*1ej@jdoN[~Abke

监察长后来的报告总结道:“我们没有发现证据表明司法部领导层在宣布之前曾与卫生和公众服务部讨论过零容忍政策或家庭分离问题w88A.XRDJ^aqJXRS+SxV。”

X~|ooZVhR_BCrLXeL_

At the end of April, several developments took place almost at once.

tbMSYDyfOTutwa

4月底,几项事件几乎同时进展cY^Haj0Ld4;kby

Vz6wQXo9fQT_%

Gene Hamilton’s office asked the five U.S. attorneys who were stationed in southwestern border districts if their staffs had seen an increase in prosecution referrals for parents traveling with children based on Sessions’s April memo, and if not, when they expected to.

%jO=^mUoV)+u

基恩·汉密尔顿的办公室询问了驻扎在西南边境地区的五名美国检察官,询问他们的工作人员,根据塞申斯4月的备忘录,是否看到父母带着孩子跨境的起诉案件增加了,如果没有,他们预计什么时候会增加(6Xy[(YALw9F

GhFS=rg7Kqm!uMC#S)AveI5dgzZTjyIT#Whu
分享到