(单词翻译:单击)
A powerful earthquake has struck the Philippines killing several people.
近日,菲律宾发生了一场强烈地震,造成数人死亡 。
The 7.1 magnitude quake struck the island of Luzon on Wednesday, damaging buildings and sending strong tremors through the capital Manila.
这场于周三发生在吕宋岛的7.1级地震,使多栋建筑物受损,并在首都马尼拉也引发了强烈震动 。
Scores of people are believed to have been injured according to the country's interior minister Benjamin Abalos.
据菲律宾内政部长本杰明·阿巴洛斯透露,据信此次地震已造成数十人受伤 。
Speaking at a news conference, President Ferdinand Marcos Jr assured people rescue and relief efforts would continue.
菲律宾总统费迪南德·马科斯在新闻发布会上向民众保证,救援工作将继续进行 。
"By the end of the day, the majority of these roads that I have mentioned that's being not passable should already be available for use.
“到今天为止,我提到的大部分不能通行的道路,应该已经可以恢复了 。
I don't think it's necessary right now to declare a national emergency."
我认为现在无需宣布全国进入紧急状态 。”
The Philippines' state seismology agency has warned strong aftershocks are expected to continue.
菲律宾国家地震局警告称,强烈的余震预计还会继续 。
In Abra, the worst affected province, 58 landslides and 173 damaged buildings have been reported, according to government figures.
根据政府公布的数据,在受灾最严重的阿布拉省,已报告发生了58起山体滑坡、173栋建筑受损 。
In Manila, several buildings were evacuated and the city's metro rail systems were halted at rush hour.
在马尼拉,多栋建筑被疏散,高峰时段,城市的地铁系统紧急停运 。
The Philippines is prone to natural disasters and is located on the seismically active Pacific "Ring of Fire,"
菲律宾位于地震活跃的环太平洋火山带,自然灾害频发,
a band of volcanoes and fault lines that arcs round the edge of the Pacific Ocean.
该火山带是指一个围绕太平洋边缘的、有多座火山和地震断层的地区 。