(单词翻译:单击)
Meet the robots serving at the 2022 Winter Olympics.
来见识一下为2022年冬奥会服务的机器人 。
China has vowed to safely host the February Games in Beijing.
中国承诺要在2月份的北京举办一届安全的奥运会 。
These guys are part of that effort to ensure social distancing for athletes and guests.
这些机器人是确保运动员和来宾保持社交距离的工作的一部分 。
Here in the Main Press Center, journalists arriving early for the games were greeted by something of a novelty.
在主媒体中心,迎接为冬奥会而早早抵达的记者们的是一些新奇事物 。
Instead of canteen staff, food arrives from the ceiling, and even food like burgers are being prepared electronically.
食物不再是由食堂的工作人员端送过来,而是从天花板上传送过来,甚至像汉堡这样的食品都是通过机器人制作的 。
It doesn't stop there. Elsewhere in the media center, a robotic arm is serving up cocktails.
还不止于此 。在媒体中心的其他地方,一个机械臂正在制作鸡尾酒 。
It can make over a dozen recipes and takes just 70 to 90 seconds to measure, shake and serve.
它可以调制十多种口味,并且只需70到90秒的时间就可以完成量酒、摇晃和上桌等一系列操作 。
Human bartenders are also on duty to lend a hand if that antiquated human touch is ever needed.
当然,如果就想要传统的人为调制,那么人类调酒师也会出手 。
It may not be serviced with a smile, but robot room service is at least social distancing friendly.
而客房服务机器人,虽然不能在服务期间面带微笑,但至少能保持社交距离 。
This is one of the official Olympic hotels in Beijing, guests type a PIN code in to access food.
这里是北京冬奥会的官方酒店之一,来宾需要输入验证码才能获得食物 。
Another attraction at the Press Center, a robot serving up ice-cream.
媒体中心的另一个吸引人的地方,是一个负责供应冰淇淋的机器人 。
To buy the sweet treat, one must go to the cashier to pay first and get a receipt with a QR code.
要想买这种甜品,必须先去收银台付款,然后获得一张带有二维码的收据 。
Machines can turn out plain vanilla with options to add toppings like Oreo cookies or chocolate chips and different flavor sources.
这台机器可以做出普通的香草口味冰淇淋,还可以选择添加奥利奥饼干或巧克力片等配料,当然也有其它不同口味的冰淇淋 。