(单词翻译:单击)
China's largest heavy-lift carrier rocket Long March-5B blasted off from the Wenchang spacecraft Launch Site, in the island of Hainan on Sunday at 14: 22 hours Beijing time.
北京时间周日14时22分,中国最大的重型运载火箭长征五号B从海南文昌航天发射场发射升空 。
The long-anticipated mission was executed perfectly within a short launch window;
这一期待已久的任务在短发射窗口内完美执行;
this short launch window by the country's heavy-lift carrier rocket is a milestone in the history of China's aerospace industry.
中国重型运载火箭的此次短发射窗口,是中国航天工业历史上的一个里程碑 。
"From the data processing and analysis from our launch site, the mission is a resounding success.
“从我们发射场的数据处理和分析来看,这次任务取得了圆满成功 。
And the mission data is perfect. We made it through the efforts from everyone."
这次任务的数据是完美的 。通过大家的努力,我们成功了 。”
The rocket carries the Wentian lab module.
长征五号B火箭此次携带的是问天实验舱 。
The Wentian is equipped with eight experimental cabinets that will host studies on life sciences;
问天实验舱配备了八个实验机柜,用于开展生命科学研究;
it will also expand the living quarters of Tiangong space station for the three taikonauts of the Shenzhou-14 mission who arrived at the Tiangong in June.
它还将为已经于6月份抵达天宫空间站的神舟十四号上的三名航天员扩建生活空间 。
"The lab module mission is the key to construct China's space station and build national space laboratory.
“此次实验舱任务是中国空间站建设和国家太空实验室建设的关键 。
It marks the progress of China's space industry.
它标志着中国航天事业的进步 。
The lab will dock with the core module, forming a combination and increasing the capacity of the space experiments."
问天实验舱将与核心舱对接,形成一个组组合体,提升空间科学实验能力 。”