中国南方多地迎来夏季高温
日期:2022-07-21 10:28

(单词翻译:单击)

CNN原文:

A heat wave is sweeping through China, with residents resorting to air raid shelters and public fountains to stay cool, as 84 cities across the country on Wednesday issued their highest-level red alert warnings. Authorities have also issued warnings for regions ranging from central Shaanxi province to the eastern coastal Jiangsu province. The provinces of Zhejiang, Sichuan and Yunnan could also see temperatures rise above 40 degrees Celsius on Wednesday, according to the Central Meteorological Observatory.

一股热浪正在席卷中国各地,居民们开始通过防空洞和公共喷泉来降温。周三,全国84个城市发布了最高级别的红色预警。 有关部门还发布了从陕西中部到东部沿海江苏省等多个地区的预警。 据中央气象台消息,周三,浙江、四川和云南的气温也将上升到40摄氏度以上。


1.heat wave 热浪

2.air raid shelters 防空洞

3.issue red alert warnings 发布红色预警

4.Central Meteorological Observatory 中央气象台(meteor- :来自希腊语ta meteora,天体现象,天空之上,meteor- 表示与气象相关的。)


【拓展】

5.swelter v. 被暑气所苦,热得难受;使闷热;使中暑 n. 闷热的天气

Temperatures have been climbing for several days now, with Shanghai raising the red alert on Sunday for the first time this year as the financial hub sweltered at 40 degrees Celsius.

气温数日以来持续攀升。周日,上海这个金融中心的气温更是高达40摄氏度,酷暑难耐,这是今年上海第一次上调红色预警。

6.record-high temperatures 破纪录高温

例句:Other parts of the country, such as places in the southwestern Sichuan Basin, have also experienced record-high temperatures this year, according to The Global Times.

据《环球时报》报道,中国其他地区,如四川盆地西南部的一些地方,今年也经历了创纪录的高温。

7.prevent heatstroke and fires 预防中暑和火灾

例句:The Central Meteorological Observatory asked local officials to implement measures to prevent heatstroke and fires.

中央气象台要求各地政府采取措施防止中暑和火灾。

8.avoid outdoor activities 避免户外活动

例句:Residents should avoid outdoor activities and take protective measures -- especially young people, the elderly and those with health issues.

居民应避免户外活动,并采取保护措施,尤其是年轻人、老年人和有健康问题的人。

9.cool off 降温;消暑

例句:Residents are trying to cool off in various ways.

居民们正在通过多种方式来降温。

10.escape the heat 避暑

例句:Residents in Nanjing, China, enter an air raid shelter to escape the heat on July 10.

7月10日,南京市民进入防空洞躲避酷暑。


分享到