唐山烧烤店恶意伤人事件
日期:2022-06-22 10:28

(单词翻译:单击)

VOA原文:

Chinese authorities arrested nine people on suspicion of violently assaulting several women at a restaurant after surveillance footage of the attack sparked widespread outrage. Footage from a barbecue restaurant in Tangshan in the northern Hebei province, time stamped 2:40 a.m. Friday, showed one of the men approaching a table where a party of four women were seated and placing his hand on a woman’s back.

中国公安局逮捕了涉嫌在一家餐馆暴力袭击几名女性的9名嫌犯,此前,店内的监控录像引发了众怒。 上周五凌晨2点40分,河北省唐山市一家烧烤店的监控视频显示,嫌犯之一的一男子走向一张坐着四位女性的桌子,把手放在一名女性的背上。


重点表达:

on suspicion of 涉嫌...

assault v. 袭击

surveillance footage 监控视频

spark widespread outrage 引发众怒


State broadcaster CCTV said in an online commentary that the suspects must be arrested as quickly as possible and “punished severely in accordance with the law” to be accountable to the victims and the public.

中国中央电视台在一篇网上评论中说,犯罪嫌疑人必须尽快被逮捕,并“依法严惩”,对受害者和公众负责。


重点表达:

state broadcaster 国家广播电视台

CCTV 中国中央电视台(China Central Television)

suspect n. 嫌犯,嫌疑人

be punished severely in accordance with the law 依法严惩

be accountable to the victims and the public 对受害者和公众负责


【拓展】

1.crime of provocation 寻衅滋事犯罪

例句:The suspect was charged with crime of provocation.

嫌犯被控告犯有寻衅滋事罪。

2.crime of intentional injury 故意伤害罪

例句:Those convicted of intentional injury will be given a prison term ranging from three to ten years if victims are found to have been seriously injured.

被判有故意伤害罪者,如果发现受害人严重受伤,将对犯人处以3年至10年不等的有期徒刑。

3.crime of affray 聚众斗殴罪

例句:Those convicted of affray will be sentenced to three to ten years if the offense was committed in a public place using object as weapons.

被判有聚众斗殴罪者,如果犯人在公共场所实施犯罪时使用物品作为武器,将对犯人处以3年至10年不等的有期徒刑。

4.crackdown on gang crimes 扫黑除恶

例句:Ever since China launched national crackdown on gang crimes in 2018, the country has endeavored to fight gang crimes through a series of actions, including making legal policies and setting up a tip-off platform.

自2018年全国开展扫黑除恶专项斗争以来,通过制定法律政策、设立举报平台等一系列行动打击黑恶势力。


分享到