(单词翻译:单击)
Russia became China's biggest supplier of oil in May.
今年5月,俄罗斯成为了中国最大的石油供应国 。
Crude oil imports from there soared 55% from a year before to a record level.
中国从俄罗斯进口的原油较上年同期飙升55%,达到创纪录水平 。
It means Moscow has now retaken the top spot from Saudi Arabia as the top supplier to its eastern neighbor.
这意味着俄罗斯取代沙特阿拉伯,再次成为了中国最大的石油供应国 。
Imports of Russian oil hit just over 8.4 million tonnes, according to official data.
根据官方的数据显示,中国从俄罗斯进口的石油总量略高于840万吨 。
That's just under 2 million barrels per day.
也就是每天约200万桶 。
It shows Russia can find buyers for its oil despite western sanctions over the invasion of Ukraine -- which it calls a 'special military operation'.
这表明,尽管西方国家因俄罗斯进军乌克兰(俄方称之为“特殊军事行动”)而对其实施制裁,但俄罗斯仍然可以为该国石油找到买家,
However, Moscow has had to slash its crude prices -- a move that appears to have attracted major Chinese buyers like Sinopec.
但莫斯科方面还是因为相关制裁,不得不大幅下调其原油价格,此举似乎吸引了包括中石化在内的主要中国买家 。
The crude deals also highlights the ties between the two countries.
此次的原油交易也凸显了两国之间的关系 。
China's overall demand has been slowed by health crisis curbs and a slowing economy.
由于疫情和经济增速放缓,中国对石油的总体需求已经有所下降 。
Despite that, it wasn't just oil China bought heavily from Russia.
尽管如此,中国从俄罗斯大量进口的不只是石油 。
Data showed it also brought into almost 400,000 tonnes of liquefied natural gas last month -- 56% more than a year before.
数据显示,上个月中国还从俄罗斯进口了近40万吨液化天然气,较去年同期增长56% 。