(单词翻译:单击)
So I was going to ask you how the corporate world business leaders can help bridge these divides within the US and between the US and China,
所以我想问你,企业界的商界领袖如何帮助弥合美国内部以及美中之间的这些分歧,
but it sounds like you’re saying, “No, forget helping the bridge because the bridge isn’t going to happen.
但听起来你似乎在说,“不,不要去构建桥梁,因为桥梁是不会存在的
Instead, step up and lead on these issues yourselves.”
相反,你们自己站出来领导这些问题
So what specifically do you want to see from business leaders?
那么,你希望从商业领袖身上看到什么呢?
Well, one we haven’t talked about yet is the role of disruptive technologies.
嗯,我们还没有讨论过颠覆性技术的作用
We are going to need a global architecture, just like we did for the World Trade Organization on how globalization needed to be managed.
我们将需要一个全球架构,就像我们在如何管理全球化方面为世界贸易组织所做的那样
We’re going to need that for data.
我们将需要它来获取数据
We’re going to need that for algorithms, for artificial intelligence.
算法和人工智能都需要这样的技术
And there’s no way that governments can do all of the driving on that.
而政府不可能做到所有这些
Because in the digital space, corporations in the tech space actually exert sovereignty.
因为在数字领域,技术领域的公司实际上行使着主权
So those companies are the ones that are going to be the principle actors in building a world data organization.
因此,这些公司将成为建立世界数据组织的主要参与者
Those companies are going to be as important as governments, maybe even more important than governments in determining what are the rules of the road on ensuring the sanctity of your data and cybersecurity.
这些公司将和政府一样重要,甚至可能比政府更重要,因为它们决定了如何确保数据的神圣性和网络安全
I mean, Russia’s just invaded Ukraine.
我是说,俄罗斯刚刚入侵了乌克兰
And NATO is doing a lot to provide weapons systems for the Ukrainians to defend themselves.
北约在为乌克兰人提供武器系统以自卫方面做了大量工作
But on cyber, it’s actually companies.
但在网络上,它实际上是公司在操作
It’s companies like Microsoft that are actually going in and providing the understanding on, “Are you being attacked?
只有像微软这样的公司才会介入并提供这样的信息:“你们被攻击了吗?”
What are you going to do about it? How do you defend yourselves? How do you identify that?”
你打算怎么做呢?你们如何为自己辩护?你如何确定这一点?
The biggest attack on the United States in the last two years was SolarWinds, and the US government wasn’t even aware of it until the private sector let them know.
最近两年对美国的最大攻击是SolarWinds,而美国政府甚至都没有意识到这一点,直到私人公司告诉他们
So there’s no question in my mind that it’s not just about the private sector taking some responsibility being stakeholders.
所以在我看来,毫无疑问,这不仅仅是私营部门作为利益相关者承担一些责任
It’s about them actually being core participants in determining what the rules of the road are going to be in many of these spaces. Yeah.
而是让他们成为核心参与者来决定在这些领域的道路规则是什么
And you do see that on climate too, with so many auto makers, for example, moving to electric vehicles, prompted by Tesla of course.
在气候方面,你也可以看到,在特斯拉的推动下,许多汽车制造商转向了电动汽车
And prompted by banks first who created the financing and said,
银行首先创造了融资,并说,
“You know what? We know that with a 10 year horizon on our portfolios, thermal coal is not going to work.
你知道吗?我们知道,以我们10年的投资组合来看,动力煤是行不通的
It’s not going to make our investors money.
这不会让我们的投资者赚钱
And so we need to shift the way we’re thinking.”
因此,我们需要改变我们的思维方式
That drove a lot of ESG.
这推动了很多企业战略集团的发展
And then that created an environment where a company like Tesla was going to be taken a lot more seriously.
这就创造了一个环境,像特斯拉这样的公司将得到更多的重视