10 最后的绿叶(下)
日期:2022-05-04 15:31

(单词翻译:单击)

;,vaE]1ALFmJ]v,Qa&m%N*p@XT11p[(y-tO

The doctor came in the afternoon, and Sue had an excuse to go into the hallway as he left.

AxFM[Juk~[PW7jH

下午医生来了,他走的时候,苏找了个借口跑到走廊上9v;,DEzITZZL

7*C%GD^^uTkp4)!Dm

"Even chances," said the doctor, taking Sue's thin, shaking hand in his.

6d*AxOq3qxm(8

“有五成希望Y=R]TjPaiSBnoG。”医生一面说,一面把苏细瘦的颤抖的手握在自己的手里,

VJdh4,4xSoWWd

"With good nursing you'll win."

fA@lNPW1j34KApy

“好好护理你会成功的s3|Bx-z[z)z0OfU2+

S08^ra%vHDTjf*Y

And now I must see another case I have downstairs.

nGR[bt[vw+=&ju

现在我得去看楼下另一个病人S^p]AAa9]xxy9~B6

]DBX^LHh02[thX

Behrman, his name is - some kind of an artist, I believe. Pneumonia, too.

M2Nj]ZN@a1

他的名字叫贝尔门——听说也是个画家)1RZAGfJbujc。也是肺炎)^0fWKQ*TIl7|

7*=Ah&-SKZk8;t0*W

He is an old, weak man, and the attack is acute.

L#+MxdEc~mn~,

他年纪太大,身体又弱,病势很重&yA5nAV4[iiAtN

N-%^~YDrEXzC7I

There is no hope for him; but he goes to the hospital to-day to be made more comfortable."

@(]M!E.-.cVlA

他是治不好的了;今天要把他送到医院里,让他更舒服一点F]Jq2Z4Lv]k+cr[Ge。”

k%7eO]=tvm(9Vqf

The next day the doctor said to Sue: "She's out of danger. You won.

Q,0IL]4K^3XH

第二天,医生对苏说:“她已经脱离危险,你成功了|iLx+Oob&YFAy

d.J,7XN;T;t=^

Nutrition and care now - that's all."

RcR]#Q1sh]v@XyF

现在只剩下营养和护理了r;rsWv-9me。”

WTllRr.kpShS

And that afternoon Sue came to the bed where Johnsy lay,

4bmg@d.zerQ7Xz%b

下午苏跑到琼西的床前,琼西正躺着,

7(OralT0G.@YRw@#S,L&

contentedly knitting a very blue and very useless woollen shoulder scarf, and put one arm around her, pillows and all.

22pR947+e2.4Pqd]1my.

安详地编织着一条毫无用处的深蓝色毛线披肩zG]|Ug+_!r。苏用一只胳臂连枕头带人一把抱住了她wP;juCT#D1!^tDhnMEC

cRB-A0+2|]

"I have something to tell you, white mouse," she said.

;hU7k!.z#,

“我有件事要告诉你,小家伙,”她说,

zpPrp_Zo|_=x*vH

"Mr. Behrman died of pneumonia to-day in the hospital.

xERAB(bI9+HIWF1c%Q

“贝尔门先生今天在医院里患肺炎去世了-,F[SV%KDbx)!u9c

aIiyFbt+,ZBYc=v

He was ill only two days. The janitor found him the morning of the first day in his room downstairs helpless with pain.

xkY=tRC]u,_G#I1+

他只病了两天!=r@Wdbgvy@[]w%)]UH。头一天早晨,门房发现他在楼下自己那间房里痛得动弹不了F97QF|x[5KY&F7Oh

jsMuVGsB;8N

His shoes and clothing were wet through and icy cold.

DgpX=k7MX,;V[DEzEyH

他的鞋子和衣服全都湿透了,冻凉冰凉的ZyPegF6Np=F1

~a8CQA+NHHG1X^YS7

They couldn't imagine where he had been on such a dreadful night.

l##iETW.0gxQ+e~2Qx

他们搞不清楚在那个凄风苦雨的夜晚,他究竟到哪里去了9GLfc7bK;gaW3Q@

K1,8G.^sXEyIZhr

And then they found a lantern, still lighted, and a ladder that had been dragged from its place, and some scattered brushes,

W2VWb]a!^oI*==oF|nMD

后来他们发现了一盏没有熄灭的灯笼,一把挪动过地方的梯子,几支扔得满地的画笔,

x^1]kJRC[Pe_q

and a palette with green and yellow colours mixed on it, and - look out the window, dear, at the last ivy leaf on the wall.

4i1^5pu]kqgZmDr~~ZM

还有一块调色板,上面涂抹着绿色和黄色的颜料,还有——亲爱的,瞧瞧窗子外面,瞧瞧墙上那最后一片藤叶(3wmSLDdQ7DMME5U1

Q&qnoh+D0ktdDu,HUs

Didn't you wonder why it never fluttered or moved when the wind blew?

-SOU=93V)!nQya

难道你没有想过,为什么风刮得那样厉害,它却从来不摇一摇、动一动呢?

WyeP]n[lAtQz[q@plB-=

Ah, darling, it's Behrman's masterpiece - he painted it there the night that the last leaf fell."

4;9_YwJdGF)=UF

唉,亲爱的,这片叶子才是贝尔门的杰作——就是在最后一片叶子掉下来的晚上,他把它画在那里的[dX2YUh(wkFf[thmP。”

*05EgH7@3bD4@thFv=g;v9yZY*Q6Q=q8[lD-iMCiFJ0!341O[;
分享到