(单词翻译:单击)
"Oh! those were uncouth birds," answered the Parrot. "They had no education, and talked of whatever came into their head."
“噢!这都是一些野鸟,”鹦鹉回答说
"If my mistress and all her friends can laugh at what I say, so may you too, I should think.
“如果太太和所有的客人们都能发笑,你也应该能发笑呀
It is a great fault to have no taste for what is witty or amusing—come, let us be men."
对于幽默的事情不能领会,这是一个很大的缺点
"Ah, you have no remembrance of love for the charming maidens that danced beneath the outspread tents beside the bright fragrant flowers?
“你记得那些美丽的少女在花树下的帐篷里跳舞吗?
Do you no longer remember the sweet fruits, and the cooling juice in the wild plants of our never-to-be-forgotten home?"
你记得那些野生植物的甜果子和清凉的果汁吗?”
said the former inhabitant of the Canary Isles, continuing his dithyrambic.
从前住在加那利群岛上的居民继续说着他的赞歌
"Oh, yes," said the Parrot; "but I am far better off here. I am well fed, and get friendly treatment.
”啊,对了!“鹦鹉说,”不过我在这儿要快乐得多
I know I am a clever fellow; and that is all I care about. Come, let us be men.
我知道自己有一个很好的头脑,我再也不需要什么别的东西了
You are of a poetical nature, as it is called -- I, on the contrary, possess profound knowledge and inexhaustible wit.
你是人们所谓的一个富有诗意的人,但是我有高深的学问和幽默感
You have genius; but clear-sighted, calm discretion does not take such lofty flights, and utter such high natural tones.
你有天才,可是没有理智
For this they have covered you over -- they never do the like to me; for I cost more.
难怪人家要把你蒙住
Besides, they are afraid of my beak; and I have always a witty answer at hand. Come, let us be men!"
我可以用我的尖嘴引起他们的重视,唱出一个'味兹!味兹!味兹!'的调子!来吧,现在让我们像一个人吧!”
"O warm spicy land of my birth," sang the Canary bird;
“呵,我温暖的、多花的祖国呵!”金丝鸟唱着
"I will sing of thy dark-green bowers, of the calm bays where the pendent boughs kiss the surface of the water;
“我歌颂你的青翠的树林,我歌颂你的安静的海湾——那儿的树枝吻着平滑如镜的水面
I will sing of the rejoicing of all my brothers and sisters where the cactus grows in wanton luxuriance."
我歌颂我的一些光彩的兄弟和姊妹的欢乐——他们所在的地方长着'沙漠的泉水'!”
"Spare us your elegiac tones," said the Parrot giggling.
“请你不要再唱这套倒霉的调子吧!”鹦鹉说
"Rather speak of something at which one may laugh heartily.
“唱一点能够叫人发笑的东西呀!
Laughing is an infallible sign of the highest degree of mental development.
笑声是智力发达的最高表现
Can a dog, or a horse laugh? No, but they can cry.
你看看一只狗或一匹马会不会笑!不,它们只会哭
The gift of laughing was given to man alone. Ha! ha! ha!" screamed Polly, and added his stereotype witticism. "Come, let us be men!"
只有人才会笑