(单词翻译:单击)
Now China has updated its COVID-19 protocols for diagnosis and treatment.
日前,我国更新了新型冠状病毒肺炎诊疗方案 。
It's the 9th edition of the rulebook since it was first released in January 2020.
这是该方案手册自2020年1月首次发布以来的第九版 。
Let's take a look at some of the latest changes.
我们一起来看看最新的一些改动 。
Based on the new plan, patients with mild symptoms will no longer be admitted to hospitals, but will be treated at centralized quarantine facilities.
根据最新方案,轻症患者将不再住院,而是在集中隔离设施中接受治疗 。
Previously, patients needed two consecutive negative results from nucleic acid or PCR tests,
在此之前,患者需要连续两次核酸检测或PCR检测结果呈阴性,
now patients are free to leave with one test result that shows a cycle threshold or CT value that is equal to or higher than 35.
而现在,只要一次检测结果显示CT值(周期阈值)大于等于35,患者即可解除隔离 。
A high CT value generally indicates a low viral load in a patient's specimen.
高CT值通常表明患者机体采样中的病毒载量低 。
CT values do not necessarily indicate a person's infectiousness or risk level for the disease.
而CT值并不一定能表明患者的传染性或疾病的风险水平 。
Originally, recovered patients had to spend an additional 14 days in quarantine at designated health facilities,
之前,康复患者必须在指定的医疗机构额外隔离14天,
and that's been changed to a 7-day home quarantine with regular self-checks.
而现在已经改为7天的家庭隔离和定期自我检测 。
Additions to the updated protocols include two antiviral drugs, traditional Chinese medicine and acupuncture treatments, and rapid antigen self-test kits.
此外,新版诊疗方案加入的内容还包括:两种抗新冠病毒药物,中药和针灸疗法,以及快速抗原自检试剂盒 。