(单词翻译:单击)
It’s the tenth and final round, and Patrick Day is fading.
这是第十轮,也是最后一轮,帕特里克·戴伊的战斗力正在减弱
He’s still circling the ring in search of an opening, but his punches have lost the switchblade quickness they had in the early rounds.
他仍在拳台上盘旋,寻找突破口,但他的出拳已经失去了前几回合的敏捷
If he doesn’t do something dramatic, he is going to lose this fight.
如果他不采取一些突然行动,他将会输掉这场战斗
He had once looked like a star: No. 1 amateur welterweight, Olympic alternate, undefeated in his first 10 professional fights.
他曾经看起来像个明星: 业余次中量级拳击冠军,奥运会候补选手,在他的前10场职业比赛中从未被击败
But boxing is unforgiving.
但是拳击是不饶人的
One bad loss to a weak fighter, and the glow was gone.
惨败给一名虚弱拳手后,光芒就消失了
Now not even a comeback can restore it.
现在,即使东山再起也无法恢复光芒
On this October night in 2019, at the Wintrust Arena, in Chicago, there is a sense that the 27-year-old Day is fighting for a good deal more than the mid-tier title belt officially under dispute.
2019年10月的这个晚上,在芝加哥的温彻斯特体育馆(Wintrust Arena), 人们感觉到, 27岁的戴伊似乎在为一笔比官方争议的中档冠军带更划算的交易而战
If this bout does not go well, Day’s career could be over.
如果这场比赛不顺利,戴伊的职业生涯可能就完了
And it is not going well: Day went down in the fourth round and again in the eighth, and he’s way behind on points.
但进展并不顺利:戴斯在第四轮和第八轮都被击败了,他在得分上远远落后
“You got no choice,” his coach told him before the final round began.
“你没有选择,”他的教练在最后一轮开始前告诉他
Either he scores a knockout in the next three minutes or he loses.
他要么在接下来的三分钟内击倒对手,要么就输掉比赛
So he presses. He jabs, then hooks, then jabs again, but his blows all deflect off Charles Conwell.
所以他逼迫自己
At 21 years old, Conwell is everything Day once was and more: an 11-time national champion, a 2016 Olympian, a perfect 10–0 since he went pro.
21岁的康威尔拥有戴伊曾经的一切,甚至更多:11次全国冠军,2016年奥运会选手,自从他成为职业选手以来,他的战绩是完美的10胜0负
He is a defensive virtuoso, but he hits hard enough to crumple a body like cardboard, and even as he repels Day’s blows, he stalks forward in a spring-loaded crouch, peering over the tops of his gloves with a kind of predatory patience.
他十分擅长防御,但他的击打力度足以把人的身体压得像纸板一样,即使在他击退戴伊的打击时,他也会蹲伏着向前,带着一种捕食的耐心,向手套上方凝视
Conwell knows that he can wait this round out. The fight is already his.
康维尔知道他可以等这一轮结束
But he also knows, as all boxers do, that people don’t pay to see a 10-round decision.
但他也知道,就像所有拳击手一样,人们不会花钱去看10轮比赛的结果
They pay to see a knockout.
他们会花钱看一场淘汰赛
Sometimes, before fights, Conwell will write himself a short note to hang above his bed.
有时,在比赛前,康维尔会给自己写个便条挂在床头
Before this one he wrote I will KO my next opponent and dominate.
在这之前,他写道:我将击败我的下一个对手, 争霸比赛
Conwell throws a straight right and an uppercut left, and another right and another left, the punches flowing together in quicksilver combinations, and all Day can do is bear-hug him.
康维尔打出了一记右直拳,一记左勾拳,又一记右拳,又一记左拳,一拳接一拳,一拳接一拳,一拳接一拳
But Conwell will not have it. He shoves Day off.
但康维尔没有被限制住