黑人女性梅森经历选举舞弊后(下)
日期:2022-02-27 10:00

(单词翻译:单击)

fW@FL;9DEoU+C=BUr_It^fac)=TPS

It is to lay a foundation for the resurgence of a specific form of Jim Crow–style disenfranchisement.

Tb]P7qoiIq*HNwXrR;k

这是为一种特殊形式的吉姆·克劳式的剥夺选举权的复苏奠定了基础+E64#8[RJ2az|X

q6vAhlv][5XK

Jim Crow relied on outright bans at the ballot box and threats of violence to ensure white political power.

Pgl|EDE^q2yX

种族隔离制度依靠直接禁止投票和暴力威胁来确保白人的政治权力s+uNfe~eRggI(*+o!

~uW2K37|Coh(g9++S9

But eliminating the Black vote during that era was accomplished in subtler ways as well: by undermining community cohesion, by sapping time and energy, by sheer frustration.

)tEt*.fe2O]~vlDw

但在那个时代,消除黑人选票的方式也很微妙:破坏社区凝聚力,耗费时间和精力,以及彻底的挫败感u%iBU)2V.ASXc2

FC@,!.*;9~[~(zQi-17

The modern effort relies on similar tactics.

fk=%bVfxeMjU52S^1G@0

现代的努力依赖于类似的策略GO&Vv2sMi[A6%Z*j0

T)b9Gu3GA|VV]

The so-called Big Lie is built on small lies, about the actions and intentions of individuals—the kinds of lies that can destroy lives and families.

*NVk!nDCsEbeFR;

所谓的大谎言是建立在小谎言的基础上的,关于个人的行为和意图——这种谎言可以摧毁生活和家庭BLrrM4r4W5fYUWtHx

-QE6Z1z@G[YiMQYz

Crystal mason’s role in this story began during the 2016 presidential election.

zT2XdD6SPjdm

克里斯特尔·梅森在这个故事中的角色始于2016年总统大选J~q!R!*BGUUPrcgTD#

@g*nmNoVv^Ma

She was 41 and readjusting to life at home after serving most of a five-year sentence in federal prison for tax fraud.

e!!O1hn3-A

她41岁,正在重新适应家里的生活,此前她因税务欺诈在联邦监狱服刑了近五年%&y(3cJZF8dkQ+KyK

10bkmxB6Ops[_RM

Mason had run a tax-preparation business with her then-husband and had been charged with inflating their clients’ refunds.

CfzFugn,hFljz

梅森曾与当时的丈夫一起经营一家报税公司,并被指控虚报客户退款金额l3*|XDn)U;sDT

ZA^]U9pce+BH%uewS

Mason pleaded guilty and paid the penalty; after four years, a supervised-release program allowed her to return to her home.

M8c|oz-F-gYu+E%Zw

梅森认罪并支付了罚款; 四年后,一项监督释放计划允许她回家q92skK8~Rk2

(VR3P0JzDY&cuzk

She has publicly “owned up,” as she has said, to her mistakes.

vI|p5[G@lzn6fTL

正如她自己所说,她公开“承认”了自己的错误eLVY+;!!+Elht

vj72tPB*uo

Mason has three adult children, and cares for other members of the family.

YXkl9#hy*9-Qtu-zKO1N

梅森有三个成年的孩子,照顾家里的其他成员eWz()~|[9hBg,9B.wPL9

kT2NpCAT~AyDUUME]1r.

She had been putting her life back together, working at a Santander bank in nearby Dallas and taking classes to become an aesthetician.

,tq_@[G#EG4dHRD18d~I

她一直在努力恢复生活,在达拉斯附近的桑坦德银行工作,并参加了成为一名美容师的课程E7bm.QHh.DwW+l

jjl&Xd&6d@4G0=p1

Around this same time, Donald Trump was making his ascent: calling Mexican immigrants “rapists,” brandishing casual racism and xenophobia, and asking Black voters what the hell they had to lose by voting for him.

0E.cSH%bH_onA[H

大约在同一时间,唐纳德·特朗普正在崛起:他称墨西哥移民为“强奸犯”,随意挥舞种族主义和仇外情绪,问黑人选民投票给他会有什么该死的损失ThB@z_,x2Axy6,GA

ctwpgBD.F19Bp9+yN

Texas was not expected to be a swing state, but in this menacing atmosphere, Mason’s mother told Crystal it was her duty to vote.

LlAvw;oVlYL@yXc^4snG

人们并不认为德克萨斯会是一个摇摆州,但在这种险恶的气氛下,梅森的母亲告诉克里斯托,投票是她的责任MMZMim%h~h+TCFt

@GBj&Kdkd7&yH

On Election Day, Mason drove to her polling place, the Tabernacle Baptist Church.

%EGFZl8IT%UF

选举日那天,梅森开车去了她的投票站,即神龛浸信会教堂|b0)aG]K-pQ_&7vzS

4@uvL[&^Wx,;K6#,N2#

She was coming from work, and almost didn’t make it.

Ip*#xwCh7;6

她下班回来,差点没赶上3[y&9e43(GH

~zFrqsd4Zc1

“It was raining,” Mason told me, remembering the night.

h%p^^9_ty~c^c

“下雨了,”梅森回忆起那个夜晚,对我说fDsptD&l4~KT

4jN0tuI)W)i)_,2_

“It was right at 7 o’clock, when it was about to be closing up.

jWN5IW;]bY5;[

“时间正好是7点钟,餐厅就要关门了x~5&zg(pOVy#ZASl;

10o0DSSsuHKjzJls*

I went with my name and my ID—who I was—to where I was supposed to go.”

5BJNeGFpkJmbknl

我带着我的名字和我的身份——我是谁——去了我应该去的地方BBi~^VM7ZtRy35f8]On。”

xYh68LNS^3h7v6L

But a volunteer there, a 16-year-old neighbor of hers named Jarrod Streibich, couldn’t find her name on the rolls, which happens sometimes.

Ha4VRI2_9n4sLp

但那里的一名志愿者、她16岁的邻居贾罗德·斯特赖比奇在名单上找不到她的名字,这种情况有时会发生-_BsWh#uC~j-hCV4do

,495bTR#FU2M67dFNoI

Streibich suggested that she use a provisional ballot.

|7p(fN_Hfhydk

斯特莱比奇建议她使用临时投票_R~rT^H~Wb4

7|-ySch3O,mJgYkivh[fWLgoQmCc[~KGubXT@1b=[_Q7PyL
分享到