黑人女性将接任美最高法院大法官(下)
日期:2022-03-04 10:30

(单词翻译:单击)

H4da+7,oi,^!uTpiGs0@@JG|Ym1gH.Iq#Oi

I cover the courts, and I've been following the career of Judge Ketanji Brown Jackson.

)bC1e1B,K=Es4J(

我报道法庭,我一直在关注克坦吉·布朗·杰克逊法官的职业生涯n&y=#!,B7_

0v@*R#5f@MGMhY77[J8

That's Ann Marimow, who covers legal affairs for The Post.

JJ3aEHDI7s

这是安·玛丽莫,她是《华盛顿邮报》法律事务记者U5=5zyS]AyAco_teB,g

fXc4v|8LZU8s]&

She spoke to politics producer Charla Freeland about Jackson's personal history and what she would bring to the court.

,W;7~HP#RaqaSx

她向政治制片人查拉·弗里兰讲述了杰克逊的个人经历,以及她将给法庭带来什么l3|g&Yfo^9fGdaLM

3MgfPMbXd[xlip8

Yeah, so I've been following her on the district court,

o#PuKc1t%aU=#8y^U

是的, 所以我一直在地方法院关注她,

1phc4v4AQl~X+5HI

but because she was a candidate for the D.C. circuit before the Senate just a year ago, there is a huge amount of information that was turned over to the Senate -- so over a thousand pages of speeches and articles and appearances.

8VzBGKbBtj[e+F

但因为一年前她还是参议院华盛顿巡回竞选的候选人,所以有大量的信息被提交给了参议院——所以有超过一千页的演讲、文章和出版物jE.S=c|*FbpEr(Zt

jWrm9vXYRECK

So that's really a helpful place to start.

10,8^yJr,V#r-TG*

这是对开始很有帮助|fJcDvkT]x#C1tWFsuA

V8]4t1z8Z7Li

And she's often called on by Black student law associations to talk about her path, and so we really started with her words.

ai~0qLH)+FKX*Fxtt

黑人学生法律协会经常邀请她谈谈她的经历,所以我们从她的话开始ro2CNF%Ckengu*s

6AE0%EI]jODBlOT2

Let's start at the beginning of Judge Ketanji Brown Jackson's life.

1Nk)G~AkO|R;pj4ZX

让我们从克坦吉·布朗·杰克逊法官的生命开始说起iNHa1rN2UqG4U;I3lJF

KiVBBq=+MJN

Where did she grow up? Where is she from?

mNhHDYo-,_[P[f(-

她在哪里长大的? 她是哪里人?

M8F%#;ma_gWB#qYxHm[l

Yeah. So, she says, in many speeches, she's a child of the '70s.

^jDV)u[Yo^qvrbfo

5qroEOF(B(WUBk^CLyD。她在很多演讲中说,她是70年代的孩子Z1oA,*Cjw;0B

pgO2Sxrx^)TVak

She was born in D.C. in 1970, and then, her parents moved the family to South Florida so that her dad could go to law school.

uYij99,w-p@lA;K

1970年,她出生在华盛顿特区,之后,她的父母举家搬到了南佛罗里达,这样她的父亲就可以去法学院读书了B~@6mRHauiMO4

m~Doz]P&WFGxP!-1Fcj

And as a young child, she talks about having her coloring books at the dining room table while her dad was studying for law school.

li2gH#C;!3&4#qsi

当她还是个孩子的时候,她说要把她的彩色画册放在餐桌上,那时,她爸爸在法学院学习fCIAhJZRHN

;5+DLr9sm0(y

How influential was that move from Washington, D.C., to Florida?

DULE]9ot76v_0

从华盛顿特区搬到佛罗里达有多大影响?

iBxAzCt_4U2v

She calls herself a Miami girl, and that's where she grew up, going to junior high and high school, and she's still very much in touch with all of those friends.

akvDX75h;cGqiLWbV]uc

她称自己是迈阿密女孩,她在那里长大,上了初中和高中,现在她仍然和那些朋友保持着很多的联系!.9[BwrhexD

%L~dD%(Eg^OAh

She was the class president, elected three times, and still organizes the reunions.

dncvko_LHDo

她曾任班长,三次当选,至今仍在组织同学聚会=Ofeg%hk.U#A_sgK[#U

eg3rE*_l2w7)]mUGW

Very much a child of Florida and the Miami suburbs.

O[f~mA6e3MRqk&Gnd2a

很像佛罗里达和迈阿密郊区的孩子##Ikf)Ctn|fiKvw~f

nbCt2tPW)r

She was definitely a bright star in high school.

Ei#kEjpSl]qMcc0z

她在高中时绝对是一颗耀眼的明星2ep%Pid^@4PDUymi

aKwyV(!Wixy9Z

Was law always the plan, or did she have a different career path in mind?

M;&*B7dar5

她是一直计划从事法律行业,还是有不同的职业规划?

-hN4R+ehpN+evQ

Yes. If you look at her high school yearbook, she was, again, the class president and really a debate champion and part of what they called the Hall of Fame, and in it, it says that she hopes to have a career in law and a judicial appointment.

@6FH98F-=;198s

是的B9b^w81PRw3yLRz~|。如果你看看她的高中毕业纪念册,你会发现,她是班长,真正的辩论冠军,他们称之为名人堂的一员,在纪念册里,她说她希望在法律和司法领域有所作为wexi|A*AblWu

Imubq26Fju9

So she was very focused and, again, says that seeing her dad studying for law school was really influential on her.

JD@|m*B%=Jp

所以她非常专注,她说她爸爸在法学院学习对她影响很大dD6.)d.F%wHi;eSYa_ap

En[Nvi~+Fb6&daswFBI

So she was really good at manifesting.

=r1hfC2a2r

所以她表现得很好sm~gW_BynwM!C

GO]0.a[+Q2

I could probably take a few cues from her. All of us, yes. Very goal-oriented.

Ce0^LOmaThBUzQdA!f@@

我也许能从她身上得到一些启发QPLcA;TT=*rU,j^n。 是的,我们所有人dKqumi&VGionV[-r。要目标非常明确7!zZAvN@6L2[)L5

wT^w#VpzXo__xXD31

You mentioned that she refers to herself as the child of the '70s.

Wi6xRVK8DZ)lBm-m

你提到她称自己是70年代的孩子]yWakyQDW-eM(F

Y,,dVm7OU%8W%Vz3~

Her parents were civil-rights activists, and they expected her to be part of that movement, as well.

UCw@=cRhN-b)M)*L4J*

她的父母是民权活动家,他们希望她也能成为民权运动的一员-nEUY)nG-)

dH-lkY|T!XF

How prominent were her parents in the Civil Rights Movement, and what did she learn from them?

g_kc5_tR&EHzuv1

她的父母在民权运动中有多重要,她从他们身上学到了什么?

-*H9vBtQgqp,5^

Well, her parents experienced segregation in South Florida and attended historically black colleges and universities and came to D.C.

kYUw@N~Azk,(Pt

她的父母在南佛罗里达经历了种族隔离,上了历史悠久的黑人学院和大学,

4oXKw93~Yj85ib)SvNt

because of opportunities there, and they started their careers as public schoolteachers, both of them.

w|I*w#^kyfaCE*4[=6

因为那里有机会而来到华盛顿特区,他们都是从公立学校教师开始他们的职业生涯的^Y9)e1o]aJp!33V

UpYYH)OgliJ5PGMC+

And they really expected their daughter to kind of reap the benefits of the Civil Rights Movement

oe%Eom,bp)7vG!

他们真的希望他们的女儿能从民权运动中获益,

lFibayxs,B;E4AyzY

and made sure she knew from a very young age that her path was clear if she just worked hard and was disciplined and that any opportunity was available to her.

ki[Gh2&79iM)+(vb

并让她在很小的时候就知道,只要她努力工作,纪律严明,她的道路是明确的,任何机会都是给她的PJXTE2eeZ4Cl

r#%7_Uk_,b4HA%KDF@96GJw(H*&3]mAq23Kk+8B-A%^16Y9GT35WffPme-
分享到