人际信任问题如何影响经济走势(2)
日期:2022-01-21 20:00

(单词翻译:单击)

H.@.p*n=vMvf(!aS=A9(783[)M4zX&m78-

Each of these data points could, of course, have multiple causes.

G91chXLxv]-vsJE

当然,每一个数据点都可能有多重原因.81LaLK7J-xurFZb@b

PLjFA^J[JwdQ

But together they point in a worrisome direction: We may be in the midst of a trust recession.

8e1ffcx_Y%oPYT;

但它们共同指向了一个令人担忧的方向:我们可能正处于信任衰退之中b|@J91ZSXZ

de+Zxzfj,7#uj

Trust is to capitalism what alcohol is to wedding receptions: a social lubricant.

(qO(G#2+WZX1vC

信任之于资本主义,犹如酒水之于婚宴:一种社会润滑剂IZnIrxa]ET^_

tZ*HSM=9@f8(,B9yq

In low-trust societies (Russia, southern Italy), economic growth is constrained.

3f-&h*I|LJs4jV

在低信任度的社会(俄罗斯、意大利南部),经济增长受到限制cy%og=rr_a

7jBTfKCuRrt0z!z*#P

People who don’t trust other people think twice before investing in, collaborating with, or hiring someone who isn’t a family member (or a member of their criminal gang).

P&Qe#hXbk|*448FXn6

不相信他人的人在投资、合作或雇佣非家庭成员(或犯罪团伙成员)之前都会三思而后行1aRS(w)wcc=DK6u5Zg|

RWG2^|@l%M[M

The concept may sound squishy, but the effect isn’t.

WjwGAaSV7FZa

这个概念可能听起来很模糊,但其效果却很显著tvOSLJ.+Ca^CkCb0)1

k*[q4I3JJ(Gs0q-1

The economists Paul Zak and Stephen Knack found, in a study published in 1998, that a 15 percent bump in a nation’s belief that “most people can be trusted” adds a full percentage point to economic growth each year.

cXcIjMS]oZx4)2nX]N~A

经济学家保罗·扎克和斯蒂芬·克纳克在1998年发表的一项研究中发现,一个国家对“可以信任大多数人”的信念增加15%,每年会给经济增长带来整整一个百分点的增长2cBEWH)!m6Y7z0U

q1E&sOdnO7zsi,L^R

That means that if, for the past 20 years, Americans had trusted one another like Ukrainians did, our annual GDP per capita would be $11,000 lower;

0x[cn]A2#5!kV9k

这意味着,如果在过去20年里,美国人如乌克兰人那样信任彼此,我们的年人均GDP将减少1.1万美元;

=N%9]zer@wqt

if we had trusted like New Zealanders did, it’d be $16,000 higher.

;*rvYETQ=UA1

如果我们如新西兰人那样信任彼此,年人均GDP就会多出1.6万美元Vk7OWhzeB_

UVK=_FJXNAd@!=f

“If trust is sufficiently low,” they wrote, “economic growth is unachievable.”

px6cZA]jaH

“如果信任度足够低,”他们写道,“经济增长是无法实现的K!q7@CInf6c|r。”

%;fmS]*N%tcH

If you can rely on people to do what they say they’re going to do—without costly coercive mechanisms to make them dependable—a lot of things become possible, argued Francis Fukuyama in his 1995 book, Trust.

MUZtP-B-sG88;,q8FG]D

弗朗西斯·福山在他1995年出版的《信任》一书中指出,如果你能信任人们去做他们说要做的事,而不是信任昂贵的强制机制去让他们变得可靠,那么很多事情都将成为可能UyR%9ZFs&a64

ebN2Zxu]=rEP8(l2p

In the late 19th century, it was “highly sociable Americans” who developed the first large-scale corporations, effectively pooling the ideas, efforts, and interests of strangers.

u^nB@l@)!o!k

在19世纪后期,正是“善于交际的美国人”发展了第一批大型公司,有效地汇集了陌生人的想法、努力和兴趣jFCJ6j)c3sUpH~CE

|wO;b3s3;U

In the late 20th, some of the earliest iterations of the internet emerged from the same talent for association.

M!v*#U4dGqOpMwf

在20世纪后期,互联网的一些初期迭代出现于同样的人才联合VfFt.O9F;-P

V|NV_.q[asidp

Throughout nearly all of America’s history, its economy has benefited from a high degree of trust.

V_U7~D!%RnblMXS!7tYU

纵观美国历史,其经济几乎一直受益于高度的信任度,emDR^J[VW

RTvH%Y~,5T

But leaks in the trust reservoir have been evident since the ’70s.

|u~X*HHF^T~xwzfC#

但信任的蓄水池漏水从70年代就很明显了5wiLcV7kwl~~lu)~r%vt

c(L&k0R,)P3Jp.+6X!Nl

Trust in government dropped sharply from its peak in 1964, according to the Pew Research Center, and, with a few exceptions, has been sputtering ever since.

y-4&qC2#l|=a

根据皮尤研究中心的数据,人们对政府的信任从1964年的顶峰急剧下降,而且,除了少数例外,信任度从那以后一直在下滑KPlhB^9dH2h-j#7=)r

@vQzuG6x6uw,AaZ

This trend coincides with broader cultural shifts like declining church membership, the rise of social media, and a contentious political atmosphere.

v3Bp6nQHpz

这一趋势与更广泛的文化转变相吻合,比如教会成员减少,社交媒体的兴起,以及争论不休的政治氛围b89xB,e#@KdKb

&slRByeCQ9WzfRpH1Blv-#dpANT|S834D1EOIa6hh8lV8Zp
分享到