(单词翻译:单击)
According to the National Bureau of Statistics, China's gross domestic product, or GDP,
根据国家统计局的数据,去年中国的国内生产总值(GDP)
exceeded 110 trillion yuan, or about 17 trillion U.S. Dollars last year, up 8.1% on a yearly basis.
超过110万亿元(约合17万亿美元),同比增长8.1% 。
During the fourth quarter of last year, the GDP expanded 4% year-on-year.
去年第四季度,国内生产总值同比增长4% 。
Ning Jizhe, head of the National Bureau of Statistics, says that high-quality development saw a steady uptrend as measures to stabilize the economy during the pandemic bore fruit.
国家统计局局长宁吉喆表示,随着疫情期间稳定经济的措施取得成效,高质量发展呈稳步上升趋势 。
China has coordinated the work of pandemic control and economic and social development scientifically.
我国科学统筹疫情防控和经济社会发展 。
It has consolidated the work in stabilizing employment, finance, foreign trade and investment, domestic investment and market expectations.
并且巩固了稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资、稳投资、稳预期等相关工作 。
New strides have also been taken for building a new development pattern along with achievements in high-quality development, kicking off a good start for 14th Five-Year Plan.
构建新发展格局迈出新步伐,高质量发展取得新成效,实现了“十四五”良好开局 。
The NBS says that the major tasks of economic and social development have achieved fruitful results.
国家统计局表示,经济社会发展的主要任务取得了丰硕成果 。
China's job market remained stable last year, surveyed unemployment rate in urban areas stood at 5.1%, 0.5 percentage point lower than the average in the previous year.
去年,中国就业市场保持稳定,城镇调查失业率为5.1%,比上年平均值下降0.5个百分点 。
About 13 million new jobs were created in urban areas, around 1 million higher than the previous year.
城镇新增就业1300万人,比上年增加约100万人 。
In terms of industries, the value-added component of the primary industry rose by 7.1% on a yearly basis,
从产业看,第一产业增加值同比增长7.1%,
while secondary and tertiary industries sole gains of 8.2% each on a yearly basis.
而第二产业、第三产业增加值均同比增长8.2% 。