你恨自己吗---快来测测你的自我憎恨程度
日期:2021-11-17 16:36

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
S;+TIg[PpHjB;*=)FP[Ov3u)wCC*1S

One of the odder features of self-hatred is that the affliction may escape our notice for the greater part of our lives.

Z@_q!+K*fu

自我憎恨的一个奇怪特征是,这种痛苦可能在我们生命的大部分时间里都没有引起我们的注意#rx0xHYEcr.Y7IF86G-)

1Dtqee@r@dud4~PGOQ

We may simply not be aware that we don’t like ourselves very much - even as the sickness of self-hatred wreaks its havoc across a range of psychological situations and opportunities.

Rw;JWYDmMTQ

我们可能只是没有意识到我们不太喜欢自己——即使自我憎恨的疾病在一系列心理状况和机会中造成了严重破坏o1ok[HfxmbhNJr27

T0!.o=@QY|1].!

Though we are relentless scrutinisers of others, we seldom pause to give a unitary verdict on what we make of our own characters.

GvcU3ISMlw7H.Ze

尽管我们对别人总是无情的审视,但我们很少停下来对自己的性格做出统一的判断FixE|E4CL9

zoezM0hj*djZd1

741_86JZVY`~KLH6}~~@8PS.png

Twyty;32iy9~


*-%mi,W^9+5=8o

We may recognise our approval or distaste of ourselves in relation to specific actions;

ko|+Uvn0tpbLYjsc8

我们可能会意识到我们在具体行动上对自我的认可或厌恶;

|uF=7r41w.8UU

we will know when we are - for example - cross about being slow to complete a task or when we are pleased to have won a colleague’s approval

.RkT3I#v*=;Le

例如,当我们对完成一项任务的速度感到不满时,或者当我们为获得同事的认可而感到高兴时,

XmMUQ9QXzTX^T

but we are on the whole uninclined to step far back and consider ourselves in totality, as we might a stranger.

GubF3wf6-,A!-yt0Y7

但总的来说,我们不愿意退后一步,把自己看作一个整体,就像我们可能是一个陌生人一样G;J%,*5)vkmSvEm-^n1]

q!2yxZ(8CU!mgb

We are too involved with ourselves on an ongoing basis to assess the sharper outlines of our own characters.

Vd#[iY)TF#9(_&

我们持续关注自我,以至于无法对自己的性格做出更清晰的评价jonf#qRvzQ]xfWv4!k

ndXpMa5BhGb,@rag3n1_

There are few occasions when we are summoned to ask whether we essentially like the person we are.

Y!gkLo0Db5~p!7]

很少有场合,我们会被要求问自己是否真的喜欢现在的自己2H8x2ts*RtYzM4

as0RE9z^iQ*GQ~4vIjP

As a result, our self-suspicion tends to linger in undiagnosed forms.

IZMU%t.Mz]E

因此,我们的自我怀疑往往会以未经诊断的形式挥之不去!&5ziD70[m^mqMH~O

kOhYWQJ=nxC-eFqX

We miss the extent to which we can suffer from endemic self-loathing - and how a once acceptable and perhaps invigorating form of self-questioning has turned into a lacerating sequence of attacks on everything we are and do.

=&oUz,E#,7i)L@af.(

我们忽略了我们可以忍受的自我特有的厌恶程度——也忽略了曾经可以接受的、或许是令人振奋的自我反省形式,是如何变成了对我们的存在和所作所为的一系列痛苦的攻击(27it-)WSo

Qy*-^p(1^eXKaJ)^.*q

We may - paradoxically - be at once highly depressed about ourselves - and oblivious that we are so.

&x2V,#^d#U7A9+u-jj

矛盾的是,我们可能会立刻对自己感到极度沮丧,却忘记了我们是如此W37J7G!JN[A[W

5xRPIhEthsU.e81[6%Wj

In order to know what we are up against, we should take a measure of our sense of self.

wp5FjyzDRtH62dNj

为了知道我们面对的是什么,我们应该衡量一下我们的自我意识gpk;+o^-v4op_1,hp

;A2RAgYA8%l#5)gu+

For this, there may be no better move than to resort to that clumsiest but simple and most helpful of psychological tools, the questionnaire.

Nrb7.FO5G@S~APgCm

为此,可能没有比求助于最笨拙但最简单、最有帮助的心理工具--问卷调查更好的办法了jwkp+2)H_qxP4O-nL

S28Z^tJ[iZkcB*DM-

We can ask to what extent we might agree with the following sentences on a scale of one to ten, ten meaning very much, zero indicating not at all.

8JHOrgu@^Lk9i+0

我们可以问一下,在1到10的范围内,我们会在多大程度上同意下面句子的说法,10表示非常同意,0表示完全不同意Mw#,A8ns9mJy;#^h9Yj

T=Ti^_,65z+I3

- If people knew who I really was, they would be horrified.

20xJXZZ8HLS@T[V@hvY

-如果人们知道我的真实身份,他们会吓坏的mcoT@rnWP)LhmufWBD6J

NJ@LO*2Hv4wxc#|[IW,

- The inside of me is appalling.

nR(;IKZZ=E

-我的内心是可怕的O,Xy#=HIfF%s%Dac!*

J4ybRlcfQgL4tv1j

- Often, I can’t bear who I am.

Wh11((;wzXcvh!-kg6_B

-通常,我无法忍受我是谁

99yUb!6c1.)i

- I’m disgusting.

)7)*DoLPT@

-我真恶心.

N4NT|6]6dpZp7^

- I’m shameful - I’m weak - Others have a good cause to hate and harm me

7^qo^gvU4),PFSy

-我很可耻-我很软弱-别人有充分的理由仇恨和伤害我

mBG=yM*DZcj6i6Gp[*NV

- It’s only a matter of time before terrible things happen to me, given who I am.

.w9)vXu4bn

-因为我是这样的人,可怕的事情发生在我身上只是个时间问题

N%m2w0FclZhD%

- I’m sexually revolting

#ULxwPw@XmdBQhM-Hf

-我在性方面令人厌恶

#hc+XoeCFSmkB|^(tB

- I am physically repulsive

bfHpReGj95z*

-我的身材令人厌恶

Q.!uo=&%O0567[-zsfL

- I am unworthy of being forgiven

X[f]xy1B(*pF*8)

-我不值得被原谅

4V|R^2W]]Rq

- I am a fitting target for ridicule

*]@K!;BfvBQk

-我是一个合适的嘲笑目标

|Zd4Op7qmYbnB

- I am bound to fail

e9ty=kgF3e

-我注定会失败

hJz(%Y^J_)di|EEUQ!bS

- I don’t deserve much sympathy

k3vfmMVp~SHq8wa&hTY7

-我不值得太多的同情

|3rBW;i*Qf9SKn=c,l_

- People often see me in the street and feel contempt.

@iZesLv3qB)nEgYge

-人们经常在街上看到我,会感到轻蔑Ry.+@fPkSU#yp@cXL8

5%ccDWAy)zT!7C1&Rty3

- I have acted badly across my whole life

YEk3,B~fPXkA)w

-我一生都在做错事

M*tBm3jtFkfcNNf,sTiu

- There is something fundamentally wrong with me.

Ua(q(9!XFVqs5@P83

-我有根本性的问题

MmdY)!+*0N7Dm!Oa8Cj(

We don’t need to do careful sums to arrive at an indicative picture at speed.

ZKG9OpXWrVoN

我们不需要做仔细的计算就能快速描绘出一幅指示性的图画0n~+PLxZXeMF

4CR;q~Lxk*e(,mribH;

Some of us will be reaching for tens on pretty much every occasion; others - blessedly - will be puzzled by the whole exercise.

56qu@3VErouu!2s9@

我们中的一些人几乎在每道题都能得到10分;幸运的是,其他人会对整个问卷感到困惑2EZ#Tv4s7*!vP-0h2vq

F3!U]Z|j;8!=@^19f#b]

This book is not for them.

CfS&;Te6C9LE)

这本书不适合他们bk+XRTA&m=SnA

wOhQMoxI8iJf

If we find ourselves reaching for high numbers, we may be tempted to come to a powerful yet entirely mistaken conclusion: that we are terrible people.

srpQ#FpPD.%IB_

如果我们发现自己得分很高,我们可能会忍不住得出一个强有力但完全错误的结论:我们是糟糕的人8a@bC).kkPeu&g

|@vswM,.]vI

The reality is at once less personally damning and far more redemptive: we aren’t so terrible at all, we are just very ill.

O8e4AFt8o)w-svZ]&R2@

现实不再是对个人的谴责,而是更多的救赎:我们一点也不糟糕,我们只是病得很重cF]xzO596[v1JTA|~K

wb&,a&)Fu*aC3e

The questionnaire is telling us about an affliction, not about our past or what we deserve or who we really are.

HH.&xv~Z!FQNdSvN5Gz

问卷判断出我们正身处痛苦,而不是关于我们的过去,我们应得的,或者我们到底是谁_4O_o)HDktU.Gf]+OG

Qm_cR~na#C

The very extremity of our answers should signal that something is afoot that far exceeds what any human is ever owed.

q.3cxx+cfy

获得答案极其高分应该表明,有些事情正在进行中,远远超出了任何人所欠的XL(0Mx@3uJNaCRZu|O]z

@LBeeGVOJs]CFJj@T3

We aren’t intolerably wicked; we are in the grip of a cruel sickness which systematically destroys any confidence or generosity we might feel towards ourselves.

VtkXGRbz%q*O

我们并没有邪恶到无法忍受的地步;我们正处于一种残酷的疾病中,这种疾病系统地摧毁了我们对自我可能感受到的任何信心或慷慨l0)!p~V-mTS(I!A|KDq

z6nNM,ibraO

We are treating ourselves with a violence and pitilessness we wouldn’t think of bestowing upon our worst enemies.

T*Os))4ja!Z@+eNk3hu

我们对待自己的暴力和无情是我们从未想过给予我们最大的敌人的7BLYg=U^*aU

nR6)Qn2;yP%8Czz

We have, somehow, unbeknownst to us, ended up considering the person we have to accompany through life with an unparalleled degree of coldness and disdain.

oDLzlrifF&zH4

不知何故,我们在不知情的情况下,以一种前所未有的冷漠和蔑视来对待我们必须一生相伴的人kJ[JpLEMlcA

.rB5g9sh7~*[*ppnSO

It is time to come to terms with our suffering - and to refuse the delusion and meanness of self-hatred.

j42Lmg79QOcAND_SU1

是时候接受我们的痛苦了,是时候拒绝自我憎恨这种错觉和卑鄙行径了+[~Dt8NAIffZa[K,1k

l#;^0IpV%B_7~Z|O6l]XI|nn+]sf#76B4,b
分享到