城市是如何为交通"排毒"的
日期:2021-01-24 10:07

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

We have known for a long time that air pollution kills people.
我们早就知道,空气污染会危及生命。
We also know that a climate emergency is happening.
我们也知道,气候危机已迫在眉睫。
These are hardly motivating facts to start a conversation, but I'm actually here to share good news.
这样负面的陈述通常不适合开启一场对话,但我其实有一些好消息要分享。
For the first time in our lifetimes, a big detox of transportation is possible, despite the many problems we have, or perhaps because of them.
这是我们有生以来,第一次有可能对交通进行大规模的排污,尽管我们还面临着很多问题,或者也正因为这些问题的存在。
The lockdowns of 2020 have been tough,
2020年的各种疫情封锁措施为所有人带来了不便,
but they also give us a glimpse of life without the usual noise, congestion and pollution, confronting us with questions about the way we live.
但也让我们看到了没有噪音、拥堵和污染的生活,让我们得以直面关于我们生活方式的问题。
The tailpipe is a symbol of our worst habits -- habits that we have normalized for too long:
排气管代表了我们最不堪,却早已习以为常的习惯之一:
the burning of 100 million barrels of oil every 24 hours and the extraction behind that oil,
每24小时烧掉1亿桶石油,以及石油背后的提炼过程,
the fumes choking our cities, the greenhouse gases going up in the atmosphere and overheating our planet.
产生的烟雾让我们的城市窒息了,温室气体不断上升进入大气中,导致我们的星球不断升温。
None of that is normal, nor is air pollution, which can shorten life expectancy by up to 10 years, depending on where you live.
这些都不正常,空气污染也不应该成为常态,它会导致预期寿命缩短长达10年,这取决于你住在哪里。
This is also a matter of environmental justice because air pollution hurts everyone, but it hurts the poor and minorities disproportionately.
这同时也是一个环境正义的问题,因为空气污染会伤害每个人,尤其是穷人和少数族裔。
The good news is that things are changing. Take cities.
好消息是,事情正在发生变化。以城市为例。
First, people around the world are demanding clean air and cities are responding by banning petrol and diesel cars, mostly by 2030 and 2040;
首先,世界各地的人们都在要求清洁的空气,各大城市也纷纷采取措施,要求到2030年或2040年禁止使用汽油和柴油汽车,
over 30 cities and regions are already doing this.
30多个城市和地区已经在这么做了。
Second, the city space is going through an overhaul.
第二,城市空间正在经历一场大变革。
Too much space was given to cars, and cities are reversing this by blocking traffic from certain streets,
我们给了汽车太多的空间,很多城市正在扭转这种局面,在某些街道禁止机动车通行,
by giving the streets back to pedestrians, by making the streets greener and safer, especially for children.
把道路还给行人,让街道更加绿色和安全,尤其为了我们的孩子。
And third, cities are also prioritizing active mobility, such as biking and walking.
第三,城市也更加重视积极的流动性,如骑自行车和步行。
And the pandemic accelerated many of these decisions.
疫情大流行催生了许多这样的政策。
From Barcelona to Bogotá, cities are opening spaces for bike lanes, for commuters.
从巴塞罗那到波哥大,城市正在为通勤者和自行车爱好者开辟更多空间。
Sales of bikes and e-bikes are booming in many places.
自行车和电动自行车的销售在许多地方如雨后春笋般增长。
Paris is pioneering the 15-minute city to put essentials within a walk or a bike ride, all within 15 minutes.
巴黎开创了“15分钟城市”的理念,所有关键的服务只需要步行或骑车15分钟都可以获得。
I live in Amsterdam, where a profound transformation is underway.
我住在阿姆斯特丹,那里正在发生深刻的变革。
Amsterdam already promotes biking, public transit, walking.
阿姆斯特丹早就开始提倡骑自行车、公共交通和步行。
So you might be surprised to hear that even in Amsterdam there is a problem with air pollution because of road transportation.
所以,听到下面的话你可能会感到惊讶,即使在阿姆斯特丹,由于道路运输,空气污染也同样是一个无可避免的问题。
That is why the city of Amsterdam has a plan to go emissions-free by 2030.
这就是为什么阿姆斯特丹市计划到2030年实现零排放。
And the plan builds on the idea of an expanding zero-emission zone going from the center outwards in three phases.
这个计划建立在从中心向外扩张零排放区的想法上,并分为三个阶段。
By 2022, all buses and coaches circulating in the city center must be emissions-free.
到2022年,所有在市中心行驶的公共汽车和长途汽车都必须实现零排放。
By 2025, the zone expands and all public and commercial traffic must be emissions-free.
到2025年,该计划的覆盖范围将会扩大,所有的公共和商业交通都必须做到零排放。
Public buses, coaches, taxis, vans, small, medium and large trucks. That also includes mopeds, ferries and boats.
公共汽车、长途汽车、出租车、货车、小型、中型和大型卡车,其中也包括轻便摩托车、渡船和船只。
By 2030, the zone expands further, and by then all transportation must be emissions-free, including personal cars and motorcycles.
到2030年,这个范围还会进一步扩大,届时,所有交通工具都将实现零排放,包括个人汽车和摩托车。
No more tailpipes. And that is just nine years away.
没有排气管了,只需要九年的时间。
Living here and witnessing firsthand how Amsterdam becomes a front-runner of electric mobility is a powerful reminder
住在这里,亲眼目睹阿姆斯特丹如何成为交通工具电动化的领跑者,有力的提醒了我们,
that the big societal imperative of halving carbon emissions by 2030 goes beyond nudging people away from personal cars.
到2030年实现碳排放减半的重大社会使命不仅仅是促使人们远离私人汽车。

城市是如何为交通

The systemic change we need requires that all modes of transportation go emissions-free powered by renewables,
我们需要的系统性变革要求所有交通方式都实现零排放,以可再生能源为动力,
and we have to achieve that while making sure that our needs are met as citizens and as business.
我们必须实现这一目标,同时确保我们作为公民和企业的需求也能得到满足。
And to do this, we need to electrify pretty much everything.
要做到这一点,我们需要实现全面电动化。
Cities cannot do this alone, so we need national governments to play a fundamental role too.
城市无法单独做到这一点,我们也需要国家政府发挥一些最基本的作用。
The European Union, for example, has CO2 emission standards for vehicle manufacturers,
例如,欧盟为汽车制造商制定了二氧化碳排放标准,
and over a dozen of European countries have set up plans to phase out petrol and diesel cars -- France by 2040, the United Kingdom by 2035.
十几个欧洲国家也已经制定了逐步淘汰汽油和柴油汽车的计划--法国,到2040年;英国,到2035年。
China and California have mandates to accelerate the manufacturing of zero-emission models.
中国和加州已要求加快零排放车型的制造。
California just passed a rule that requires that 50 percent of the sales of trucks in the state are zero-emissions by 2035
加州刚刚通过了一项规定,要求到2035年,在州内新投入使用的卡车中,50%要能够实现零排放,
and all of them must be zero-emission by 2045.
到2045年,所有卡车都必须实现零排放。
This is a game changer for the trucking industry.
这对卡车运输行业来说是一个颠覆性的变革。
Vehicle manufacturing is shifting towards electrification.
汽车制造业正转向电动化。
Look at some of the milestones, which were unthinkable a few years back.
很多标志性的里程碑在几年前甚至还是不可想象的。
Volkswagen has converted a traditional plant into one that will produce only electric vehicles.
大众已经将一家传统工厂改造成一家只生产电动汽车的工厂。
Daimler is halting all the development of internal combustion engines. And Tesla is more valuable today than ExxonMobil.
戴姆勒停止了内燃机的所有开发工作。而在今天,特斯拉比埃克森美孚更有价值。
This year, public charging plugs hit the one million mark around the world. Fleet owners are shifting towards zero-emission models.
今年,全球公共充电插头达到了100万个。车队的拥有者也开始更加青睐零排放车型。
Amazon alone has ordered 100,000 electric delivery vans and nearly 90 global companies have joined EV100,
仅亚马逊就订购了10万辆电动送货车,近90家全球公司加入了EV100,
an international initiative to electrify fleets by 2030 starting now.
一项从现在开始到2030年,使车队逐步实现电动化的国际倡议。
These are still small steps compared to the scale of our oil addiction, but they signal a new direction of travel.
与我们对石油的依赖程度相比,这些进步可能显得微不足道,但它们标志着一个新的趋势。
What's really exciting is that the technologies we need for this transformation are here today, commercially available, getting cheaper and getting better.
真正令人兴奋的是,我们进行这一转变所需的技术如今已经出现在了市场上,而且正在变得更加优质、廉价。
Look at batteries. Their cost went down 90 percent in 10 years,
比如,电池的成本在10年内下降了90%,
and there are new opportunities to repurpose these batteries for energy storage or to recycle them once they wear down.
并且出现了新的用途,比如能量存储,或者能够在它们的性能下降时进行安全回收。
The race to zero needs capital. So we need more urgency and directionality in the financial industry because it is heavily invested in fossil fuels.
快速全面的实现零排放需要大量资本的支持。因此,金融行业需要认识到其紧迫性和方向性,因为该行业一直大量投资于化石燃料。
To reach scale and speed, we will need clever combinations of finance and policy.
为了达到足够的规模和速度,我们需要金融和政策的巧妙结合。
Look at what's going on with electric buses. China has a fleet of 420,000 electric buses compared to 600 in the entire United States.
我们来看一下电动公交车。中国有42万辆电动公交车,而整个美国只有600辆。
To put that into perspective, Santiago de Chile alone has 455 electric buses, and growing, thanks to an ingenious financial arrangement.
对比之下,由于巧妙的金融扶持,仅智利的圣地亚哥就有455辆电动公交车,并且这个数字还在增长。
Africa now has its first manufacturing plant of electric buses.
而非洲现在也已经有了第一家电动公交车制造厂。
And P4G, a global initiative, is working with emerging economies that want to scale up the electrification of buses.
P4G,另一项全球倡议,正在与希望扩大公车电动化规模的新兴经济体合作。
Colombia is first in line, designing a fund of 2.2 billion dollars to electrify 6,000 buses over time.
哥伦比亚率先设计了一项22亿美元的基金,用于逐步实现6000台公车的电动化转型。
There is, and there will be, resistance to change. There is even an inability to imagine that change is possible.
然而同时,改变的阻力始终都会存在。很多人甚至无法想象改变是可能的。
In reality, change happens exponentially. Look at what happened to solar energy.
事实上,变化可以是指数级的。可以参考太阳能技术的进展。
Exponential change can bring turmoil if the decline of old industries is not managed. It can bring economic dislocation and job disruption.
如果无法管理好各个行业潜在的衰退,指数变化则可能带来动荡。比如经济失调和就业困难。
So wouldn't it be wiser to prepare and design just transitions now rather than later?
那么,是不是应该提早准备和设计这种过渡呢?
Here's the bottom line. The end of internal combustion engine is within sight.
最低要求应该是这样的:内燃机的淘汰之日就在眼前。
The question is no longer whether this will happen, but when. Ten years? Twenty years?
问题不再是这会不会发生,而是什么时候发生。10年后?20年后?
It depends on us and the choices that we make this decade.
这取决于我们和我们在这十年中做出的选择。
So now is the time to go bigger and faster towards a future without a tailpipe,
因此,现在是时候更快速、更大规模的朝着一个没有排气管的未来前进了,
a future where we can meet our transportation needs and have people-friendly streets,
一个我们可以满足交通需求、拥有人性化街道的未来,
a future with a thriving economy and clean air, a future we choose for the climate and for our health. Thank you.
一个经济繁荣、空气清洁的未来,一个我们为气候和人类健康所选择的未来。谢谢大家。

分享到