美国经济回暖
日期:2020-11-09 11:33

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
998Zgksw+4XI5lmIMs8lV|9G9b=pg0

In the day's other news: The U.S. economy clawed back more jobs lost to the pandemic.
当天的另一条新闻是:美国经济重新夺回了因疫情而失去的更多工作岗位f;I[I)yWuNuVR1F&9
The Labor Department reported employers added a net of 638,000 new positions in October.
美国劳工部报告称,10月份,雇主净增63.8万个新职位xF=-hHfT95u=
The unemployment rate fell a full percentage point, to 6.9 percent. The numbers raised new questions about a possible economic stimulus package.
失业率下降了整整一个百分点,达到6.9%J+lACa(eFBJh0KW|S。这些数据对可能出台的经济刺激方案提出了新的问题td(nvwD5FHyAk,tFy^Qn
But Republican and Democratic leaders had sharply different takes.
但共和党和民主党领导人的看法截然不同cYJt(07^!.
I think it reinforces the argument that I have been making the last few months that something smaller,
我想这强化了我在过去几个月里一直在说的一个论点,就是小规模,
rather than throwing another $3 trillion at this issue, is more appropriate.
与其在这个问题上再投入3万亿美元,倒是更为恰当=(Crk=vZD%g
It doesn't appeal to me at all, because they still have not agreed to crush the virus.
我一点也不感兴趣,因为他们还没有同意消灭病毒@Kjhw[Ew3j=v95B+&B
If you don't crush the virus, we're still going to have to be dealing with the consequences of the virus.
如果你不消灭病毒,我们还是要面对病毒的后果!pJ9JFEp,oG

@H%]^Z7YYC+Z@H9

AR-201109880.jpg&MaxH=400.jpg

&AQ8cMgTVrO2IYDq

Overall, the U.S. economy has recovered roughly half of the 22 million jobs lost when the pandemic hit last spring.
总体而言,美国经济已经恢复了今年春季疫情造成的2200万个就业岗位中的一半87|oC&#()3#lb*X5U
The wave of new COVID-19 infections in the United States is still building. More than 120,000 cases were reported in the last 24 hours,
在美国,新的COVID-19感染浪潮仍在持续cBDWK3h6sgt。在过去的24小时内报告了超过12万个病例,
another record, and pushing the national total past 9.6 million, with more than 235,000 deaths.
再创新高,全国人口总数超过960万,死亡人数超过23.5万_B=)ZxWJlLM6&X+J@NX
Meanwhile, in Europe, a partial lockdown took effect today in four regions across Italy.
与此同时,在欧洲,意大利四个地区的部分封锁今天生效6gQQj(VM56B;Gw&m%J&7
Remnants of Hurricane Eta moved across the Caribbean today, after ravaging Central America.
飓风“埃塔”肆虐中美洲后,今天余波横扫加勒比海yb;b6H+Sk(X
Parts of Guatemala were underwater from three feet of rain. Officials reported a landslide may have killed more than 100 people in one town.
危地马拉的部分地区被3英尺的雨水淹没EuVt6oxb~vRci-;。官方报告说,山体滑坡可能在一个城镇造成100多人死亡~4_ef)qkwk_R9Q0N1^
Eta could regain tropical storm status as it heads toward Cuba and Southern Florida.
“埃塔”号可能在向古巴和佛罗里达州南部进发时重新获得热带风暴的地位70uh)~)3,#1~K4SYiI6D
In Austria, the government closed two mosques that were visited by the gunman who killed four people in Vienna on Monday.
在奥地利,政府关闭了星期一在维也纳打死四人的枪手参观的两座清真寺pwMy3V34H.0QurGagJ01
He, in turn, was killed by police. Authorities allege the mosques acted as a breeding ground for a dangerous ideology, and radicalized the shooter.
他又被警察打死了[KNIo&7up2UVN0Xp。当局声称清真寺是一种危险意识形态的滋生地,并使枪手变得激进!&a]DFi1QzJ
All of this is not an attack on religion, but a fight against extremism.
所有这些不是对宗教的攻击,而是对极端主义的斗争z0P.WeoIkS(mtJ[Cnf
It is not an attack against the members of a particular faith, but it is a common fight against the abuse of religion for radicalism.
这不是针对某一特定信仰的成员的攻击,而是针对滥用宗教进行激进主义的共同斗争53Y=GjeG)N7P4gl3
Meanwhile, police in Germany raided the homes and businesses of four men linked to the Vienna attacker.
与此同时,德国警方突袭了与维也纳袭击者有关的4名男子的住宅和商铺zrBU.p|t)&^c3zh6dcLx

9n=f+,we2pOs!oh75o^@!YIJm&#P]8AT)fiyB(HJ
分享到