(单词翻译:单击)
In the day's other news: The U.S. economy clawed back more jobs lost to the pandemic.
当天的另一条新闻是:美国经济重新夺回了因疫情而失去的更多工作岗位 。
The Labor Department reported employers added a net of 638,000 new positions in October.
美国劳工部报告称,10月份,雇主净增63.8万个新职位 。
The unemployment rate fell a full percentage point, to 6.9 percent. The numbers raised new questions about a possible economic stimulus package.
失业率下降了整整一个百分点,达到6.9% 。这些数据对可能出台的经济刺激方案提出了新的问题 。
But Republican and Democratic leaders had sharply different takes.
但共和党和民主党领导人的看法截然不同 。
I think it reinforces the argument that I have been making the last few months that something smaller,
我想这强化了我在过去几个月里一直在说的一个论点,就是小规模,
rather than throwing another $3 trillion at this issue, is more appropriate.
与其在这个问题上再投入3万亿美元,倒是更为恰当 。
It doesn't appeal to me at all, because they still have not agreed to crush the virus.
我一点也不感兴趣,因为他们还没有同意消灭病毒 。
If you don't crush the virus, we're still going to have to be dealing with the consequences of the virus.
如果你不消灭病毒,我们还是要面对病毒的后果 。
Overall, the U.S. economy has recovered roughly half of the 22 million jobs lost when the pandemic hit last spring.
总体而言,美国经济已经恢复了今年春季疫情造成的2200万个就业岗位中的一半 。
The wave of new COVID-19 infections in the United States is still building. More than 120,000 cases were reported in the last 24 hours,
在美国,新的COVID-19感染浪潮仍在持续 。在过去的24小时内报告了超过12万个病例,
another record, and pushing the national total past 9.6 million, with more than 235,000 deaths.
再创新高,全国人口总数超过960万,死亡人数超过23.5万 。
Meanwhile, in Europe, a partial lockdown took effect today in four regions across Italy.
与此同时,在欧洲,意大利四个地区的部分封锁今天生效 。
Remnants of Hurricane Eta moved across the Caribbean today, after ravaging Central America.
飓风“埃塔”肆虐中美洲后,今天余波横扫加勒比海 。
Parts of Guatemala were underwater from three feet of rain. Officials reported a landslide may have killed more than 100 people in one town.
危地马拉的部分地区被3英尺的雨水淹没 。官方报告说,山体滑坡可能在一个城镇造成100多人死亡 。
Eta could regain tropical storm status as it heads toward Cuba and Southern Florida.
“埃塔”号可能在向古巴和佛罗里达州南部进发时重新获得热带风暴的地位 。
In Austria, the government closed two mosques that were visited by the gunman who killed four people in Vienna on Monday.
在奥地利,政府关闭了星期一在维也纳打死四人的枪手参观的两座清真寺 。
He, in turn, was killed by police. Authorities allege the mosques acted as a breeding ground for a dangerous ideology, and radicalized the shooter.
他又被警察打死了 。当局声称清真寺是一种危险意识形态的滋生地,并使枪手变得激进 。
All of this is not an attack on religion, but a fight against extremism.
所有这些不是对宗教的攻击,而是对极端主义的斗争 。
It is not an attack against the members of a particular faith, but it is a common fight against the abuse of religion for radicalism.
这不是针对某一特定信仰的成员的攻击,而是针对滥用宗教进行激进主义的共同斗争 。
Meanwhile, police in Germany raided the homes and businesses of four men linked to the Vienna attacker.
与此同时,德国警方突袭了与维也纳袭击者有关的4名男子的住宅和商铺 。