英国卫报:走向失控的博姿药妆(5)
日期:2020-10-14 16:36

(单词翻译:单击)

XCo76+z-|bT%]SrQ4CxRgfOmOg~ejr

中英文本

,O-7Z._m[-GN0Dq_@#q

And it takes a lot of public money to do so: around 2bn pounds a year for prescriptions alone,
而且这需要大量的公共资金:仅处方一项,每年就有约20亿英镑,
according to independent financial analysis, or a third of Boots’s annual income in the UK.
根据独立财务分析公司的数据,这个数字相当于博姿在英国年收入的三分之一18p6eZKyl[=
Then come the patient-care services paid for by the taxpayer,
然后是由纳税人支付的病人护理服务,
and the contracts Boots is now taking over from the NHS – to host GP surgeries in its stores,
现在,博姿药妆正从英国国家医疗服务系统手中接过合同——在其商店里进行全科医生的手术,
to run pharmacies in hospitals, to manage hearing test centres and specialist clinics monitoring drugs that prevent blood clots.
在医院开设药房,经营听力测试中心和核查预防血栓的药物的专门诊所sx*N,!SKfX
Boots gave Tony work experience in the 1980s while he was training to be a pharmacist.
上世纪80年代,托尼在接受药剂师培训时,博姿药妆给了他工作经验y-amVvR&wZ
Back then, he said, it was a good employer, “a blue-chip, like Marks and Spencer”.
他说,当时它是一个好雇主,“像玛莎百货一样是蓝筹股”B+[3rb_ndkU
But by the time he rejoined in 2011, it was under very different owners.
但在他2011年重新加入时,这家公司的所有者已大不相同*T!Gj;jkve
The transformation Tony was about to witness began in spring 2007, when Boots was bought for 11bn pounds.
托尼即将见证的转型始于2007年春天,当时博姿药妆以110亿英镑的价格被收购S)~qVc6*O,XQq)
This was the frenzied peak of the greatest financial bubble in history and each day’s papers brought news of more crazy deals.
那是历史上最大的金融泡沫的疯狂顶峰,每天的报纸上都有更多疯狂交易的消息N3#n3Q|%dg@wAdK

.F4m0k3oDt0C,5

走向失控的博姿药妆(5).png

X5A1-uHHE2(w#RW

Still, this stood out: it was the biggest buyout ever seen in Europe.
不过,这笔交易还是凸显出来:它是欧洲历史上最大的一笔收购交易&ALccYi.shX,HMHbOqy
The deal was backed by one of the world’s largest private equity groups, Kohlberg Kravis Roberts (KKR),
该交易得到了全球最大私人股本集团之一科尔伯格·克莱维斯·罗伯特公司的支持;vCaLkH3y8*lIyyVd
the debt merchants synonymous with the excesses of 1980s Wall Street.
这些债务商人是上世纪80年代华尔街过度行为的代名词VF*yEv23GQs=npr~A
But it was led by the billionaire Stefano Pessina.
但它是由亿万富翁斯特凡诺·佩西纳领导的1;-y6@TOh8puY2[Lzv;B
Barely a few months earlier, in July 2006, he had merged the wholesaling business he had created, Alliance UniChem, with the venerable British name.
就在几个月前,也就是2006年7月,他将自己创建的批发公司单化联盟与这家备受尊敬的英国公司合并E8Zzv6~bFTcDOK
The result had been Alliance Boots, a Europe-wide pharmacy chain, of which he was a director.
结果就出现了欧洲连锁药店联合博姿,佩西纳担任公司董事wkdNsD,7E(S-jQvQ
Now he was buying the entire business, whipping it off the FTSE 100 and into private ownership.
现在,他买下了整个公司,将其从英国股市中剥离出来,转为私人所有DwJ)Bq2;.dA

Rhm+rG|P1qZC

词语解释

#13(B4@&KqqLe

1.take over接管

u^zNDR)w,vtOvTt(;

She decided that I was the ideal person to take over the job.
她认定我是接管这项工作的最佳人选Y12.dPrRNybC77VW

)12q4#cN0Df

2.stand out突出

fK0PdNm41lyt)

His tendons stood out like rope beneath his skin.
他的筋像绳子般在皮肤下突出来s&=Yw^fW&dW1OrY

3jT1wI1x(5h2RrE*PU


ZqLsNOt)4WZ(Z,

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载sY!;6yLDK4KQZn08

5^H[2kXf|X#Zu6~@-%1|CrBp;cx^sh&oUe~1c_X)
分享到