学校陷入危机
日期:2020-09-03 16:09

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
fir844(Zd+uh+~p*4F[7sus3H3W&|n)[yn

The pandemic and public schools headline the presidential campaign news tonight.
疫情和公立学校是今晚总统竞选新闻的头条新闻W@2P4N2[+jXR1j7c&
Democrat Joe Biden hammered away at President Trump today, saying schools are facing a "national emergency."
民主党人拜登今天猛烈抨击特朗普总统,称学校正面临“国家紧急状况”
In his home town of Wilmington, Delaware, he called out Mr. Trump for failing to provide more aid.
在他的家乡特拉华州威尔明顿,他大骂特朗普没有提供更多援助4#po2n;(8wPp3s95
This is an emergency, Mr. President. This is an emergency.
这是紧急情况,总统先生bR.3Li~ji1pv*_zQhYRE。这是紧急情况FM8b_aD1eBc&BfxU=
And Donald Trump and his FEMA should treat it as one. Mr. President, where are you? Where are you?
特朗普和他的联邦应急管理局应该把它当作一个整体_||o#(Yz7C8LeNdlZ。总统先生,你在哪里?你在哪?
Why aren't you working on this? We need emergency support funding for our schools, and we need it now.
你为什么不努力?我们需要学校的紧急支援资金,现在就需要vi8JUjvbz#
Also today, the Biden campaign and the Democratic National Committee reported raising a record haul of $364 million in August.
同样在今天,拜登选举团队和民主党全国委员会报告说,8月份筹集到了创纪录的3.64亿美元uzYqw4ak!KqkR_yl7U1
Meanwhile, President Trump traveled to Wilmington, North Carolina, marking the 75th anniversary of the end of World War II.
与此同时,特朗普总统前往北卡罗来纳州的威尔明顿,纪念二战结束75周年6jjP+D25_%[

-=!4-]80~Viw0pcERH*

111111.jpg

6)x_^V!Wa5O5.v8-n

He spoke at the Battleship North Carolina, now a floating museum and memorial.
他在北卡罗来纳州战舰上发表了讲话,这艘战舰现在是一座漂浮的博物馆和纪念馆kOOQRY]zoiT|a
There is word that a coronavirus vaccine could be ready by late October or early November for health care workers and high-risk groups.
有消息说,冠状病毒疫苗可能在10月底或11月初为医护人员和高危人群准备好hg@it(BNDv8
The Centers for Disease Control and Prevention confirmed today that it has notified public health officials in all 50 states and five major cities.
疾病控制和预防中心今天证实,它已经通知了所有50个州和五个主要城市的公共卫生官员z1ppnJ-]gMQ92=q
The pandemic has so far claimed 185,000 lives nationwide.
到目前为止,这场大流行已经在全国范围内夺去了18.5万人的生命]B#0SMs2A#P-eWyOW
Germany says that it has confirmed that Russian dissident Alexei Navalny was, indeed, poisoned.
德国说,它已经证实俄罗斯持不同政见者阿列克谢·纳瓦尔尼确实是被毒害的-1o)_EBINCE+dwu;G3
Navalny became violently ill and fell into a coma last month in Siberia, and is now in a hospital in Berlin.
纳瓦尔尼上个月在西伯利亚得了重病并昏迷,现在在柏林的一家医院里(52RU=&wuB09v0wk
German Prime Minister Angela Merkel announced he has tested positive for Novichok. It's a Soviet-era nerve agent.
德国总理默克尔宣布,他对诺维乔克的检测呈阳性]VKEe6yrB#。这是苏联时代的神经毒剂;&[^[]DK&p;h~
Alexei Navalny is the victim of a crime. He was meant to be silenced.
阿列克谢·纳瓦尔尼是犯罪的受害者pcgWxiO0@9。他本该沉默的*HPpq-mc%94WL
And I condemn this in the sharpest possible manner, in the name of the entire German government.
我以整个德国政府的名义,以最强烈的方式谴责这一行为J]L~SS6^(!i7vr)E
We expect the Russian government to explain itself for this incident.
我们希望俄罗斯政府对这一事件作出解释X3j3sepF.xIV.ck]
The same nerve agent was used on a former Russian spy and his daughter in Britain in 2018. Moscow said today that it is waiting to see the official findings.
2018年,一名前俄罗斯间谍和他的女儿在英国也使用了同样的神经毒剂1Jv7uk(Nqk=gZJ-!#。莫斯科今天说,它正在等待官方的调查结果0;mO;UcTTp+L3-ax2FS)

,05f(N0Qx7~44]mz1LMFj0sdGxZ0_,jk+yClF
分享到