(单词翻译:单击)
In Lebanon, lawmakers endorsed diplomat Mustapha Adib as prime minister-designate today.
黎巴嫩,立法者今天批准外交官穆斯塔法·阿迪卜为候任总理 。
The largest Sunni party, the Shiite Hezbollah and Christian blocs all backed him, in a rare display of unity.
最大的逊尼派政党,什叶派真主党和基督教集团都支持他,这是罕见的团结 。
Today, Adib visited neighborhoods recovering from a devastating Beirut port explosion. He promised accountability.
今天,阿迪卜访问了从贝鲁特港口爆炸中恢复过来的社区 。他承诺要负起责任 。
Words fail to describe this horrific scene. We will try as soon as the government is formed
无法用语言描述这可怕的场面 。政府一成立,我们就努力
to speed up the investigations and to have the investigations' result given to the public as soon as possible.
加快调查速度,尽快将调查结果公之于众 。
Lebanon has also been rocked by protests over government failures as the country's economy crumbles.
黎巴嫩经济崩溃之际,因政府失灵而爆发的抗议也撼动了黎巴嫩 。
The first commercial flight from Israel to the United Arab Emirates landed there today, now that they have normalized relations.
从以色列飞往阿拉伯联合酋长国的第一架商业航班今天在那里降落,现在两国关系已经正常化 。
Emirati, Israeli and American flags waved after the plane arrived in Abu Dhabi with officials on hand, including Jared Kushner, President Trump's son-in-law and adviser.
专机抵达阿布扎比后,阿联酋、以色列和美国国旗挥舞,在场的官员包括特朗普总统的女婿兼顾问贾里德·库什纳 。
Back in this country, thousands of people in Louisiana are still waiting for power to return after Hurricane Laura.
国内新闻,路易斯安那州数千人仍在等待飓风劳拉过后的电力恢复 。
The extent of the damage crystallized this weekend, as evacuated residents went home.
随着疏散的居民回家,损失的程度在本周末显现出来 。
Estimates for insured losses are now nearing $9 billion. The storm killed at least 18 people.
据估计,目前保险损失已接近90亿美元 。风暴造成至少18人死亡 。
In economic news, Delta, American, and United Airlines have now all abolished fees for changing domestic travel plans, hoping to get people flying again.
经济新闻,达美航空、美国航空和联合航空公司现在都取消了改变国内旅行计划的费用,希望能让人们再次乘坐飞机 。