石油钻塔潜水(下)
日期:2020-07-13 17:43

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
mm.;)Mmn3M]MY3fbZ7lla(kJ7D#AO#

The water here is more than 100 meters deep, so I can only see about the upper third of the structure.
这里的海水有100多米深,所以我只能看到这个建筑结构上三分之一的地方jP&mNY8bxPS
Still, the part I can see harbors an unfathomable amount of life.
尽管如此,我能看到的部分却蕴藏着深不可测的生命Tv&g61EvWShN0(r_;
Every square meter contains countless creatures going about their lives in their underwater high rise apartment building.
每平方米都有无数的生物,在它们的水下高层公寓里生活5gu]C,PK04g@W)dJ7j
After an hour of wandering around the structure, it's time to head back to the boat.
在这个结构周围徘徊了一个小时后,该回到船上去了KPli&(sUgkS=p)qg
I do a safety stop on the line for a couple minutes and then I can head up.
我返程时做了几分钟的安全停靠,然后我就可以上去了o^_y(9gL,ub5N
After the dive, the crew fills tanks and the captain moves the boat.
我们去潜水时,船员们给油箱加满油,船长开船了Pi|(6%g~1Ay|~on|Q
We're heading a few miles to another platform.
我们正向另一个平台行驶几英里@I1RRgiPKuUe5pw1
Tying up to the platform without crashing into it is a delicate operation.
系到平台上,而不撞到它,是一个微妙的操作C^ti&%R@K|6
Unlike the last platform, this platform is still being used!
与上一个平台不同,这个平台还在使用中!
It's really noisy, but it's supposed to be a great dive!
它真的很吵,但这应该是一次超棒的潜水!
We have received special permission to see how the marine life coexists with an active platform.
我们已经获得特别许可,可以观察海洋生物如何与这个使用中的平台共存MRpaR|@(fyyJ9MO
I hit the water, and I'm met by a school of fish as I head over towards the structure.
我潜到水中,当我朝建筑结构游去时,我碰上了一群鱼.PKCA-VmYt6ppb
If anything, this platform actually seems to have more fish around it than the last one.
这个平台实际上比上一个平台那里有更多的鱼]#b3B9%pniX*rqBYq7o

1f0&H3kLpXr2sue8V0h

mqdefault.jpg

k6h%cUNNoxApNKcbMxW]

The pilings seem to have just as much growth as the decommissioned platform.
木桩的增长速度似乎和停用的那个平台一样多HiE%;*)mc195%k7ls]
Because these large platforms are the only shallow water structures out here in the open ocean,
因为这些大型平台是开阔海洋中唯一的浅水结构,
they are incredible marine life magnets.
它们吸引着海洋中的生物QaoDBP=f=3EYJXiu
Not only do fish love them, but so do divers, fishermen and conservationists.
不仅鱼类喜欢它们,潜水员、渔民和自然资源保护主义者也喜欢它们6j;ik7m5qtpSk[pve
When a platform is decommissioned, by law it must be removed by its owner within 5 years.
一个平台停用时,根据法律规定,其所有者必须在五年内将其拆除&#Y3Z!GDrkWV=@-_1f
But a lot of people say that decommissioned platforms are better off left in place as artificial reefs.
但很多人说,停用的平台最好还是留在人工礁上nkpQK,]AnmP79y^aeMRS
High Island 389 should have been taken down in 2013,
高地389应该在2013年拆除,
but efforts to save the structure as an artificial reef have given the platform a reprieve.
但将其作为人工礁石保存的努力使这个平台得以暂缓拆除]uP&cKZdZYB158K3,2qk
The oil and gas industry isn't exactly known as being particularly friendly to the environment.
石油和天然气工业一直对环境特不太友好xt6iDj^b]~4mv)z=P
But it's not all bad.
但也没有那么坏Vu5WybmBao@v-fY.
Oil platforms provide a structure to support magnificent offshore artificial reefs,
石油平台提供了支持壮丽的近海人工珊瑚礁的一种构架,
creating habitat where once there was none.
创造出曾经不存在的栖息地iikta1wwvm^r_y
It just goes to show that things are not always what they appear at first, especially in the Blue World!
这只不过是为了说明事物并不总是最初的样子,尤其是在蓝色的海洋世界里!

mC~VO3dYq=4_Cy8J0g!6B.Yh7oqn6wZ_T2_Q]E+
分享到