商业周刊:最后雇佣却先遭解雇(2)
日期:2020-06-18 14:45

(单词翻译:单击)

HNremLOOSTL;s35~Az#T&OOiOE@^#ANARH1

中英文本

a.t+=M&[i^QS

Here we introduce you to seven Americans who recently lost work.
我们在这儿向您介绍七位最近失业的美国人,
Each is representative of a cohort whose fortunes improved over the course of the last decade.
每个人都代表了一个群体,他们的财富在过去十年中有所改善*h.NQ&J~j2l4(
First one.
第一个人^CCmq^(](wC
Senae Dillard was laid off in March from a job she had started just two weeks earlier.
塞纳·迪拉德三月份遭到解雇,她两周前才刚开始工作(v]aSZrRt;
The Dallas-area resident was employed at a health-care services company, where she coordinated appointments and travel for patients scheduled for elective surgery.
这位居住在达拉斯地区的居民受雇于一家医疗服务公司,她在那负责协调预约和安排择期手术患者的行程_XX-,!#7MlI(MuX
"If you had told me I was going to be out of a job, Covid-related or not, I would have said: 'no way, I just started,'" says the 29-year-old.
“如果你告诉我,我要失业了,不管是否与新冠疫情有关,我都会说:‘不可能,我刚开始工作,’”29岁的她说i0|j;rb8.[zRjwb
"I never thought in a million years it would happen to me—but it can happen to anyone."
“我从来没想过,这种事情会发生在我身上,但任何人都可能碰到这种遭遇a)89Q[ficY8。”
Dillard was among the millions of black Americans who found new employment opportunities in recent years,
迪拉德是近年来发现新就业机会的数百万美国黑人之一,
pushing the unemployment rate for that category down to an all-time low of 5.4% in August 2019.
这使得该类别的失业率在2019年8月降至最低点5.4%9%jq+gJ]HV.HLyf^^r
011719-36-History-Joseph-McCarthy-Red-Scare-Communism-1024x555.jpg

As75|pTB8ElH

She's now receiving weekly unemployment checks, which—thanks to the Coronavirus Aid, Relief, and Economic Security (Cares) Act Congress, approved in March—add up to more than her monthly pay.
她现在每周都会收到失业支票,这多亏了三月份国会通过的《冠状病毒援助、救济和经济安全法案》,这些款项加起来超过了她的月薪=g75&;k60,c)7;9x]p;@
Getting her claim filed took some doing, though.
不过,让她提出索赔需要一些努力S!ujgK62]4;8a3-8m.h
"I applied for unemployment the day I got laid off," she says.
她说:“我下岗那天,就申请了失业保障c7r0fY1EW@ru
"I called their hotline and was getting a busy signal. Over three weeks, I probably called 500 to 600 times."
我打了他们的热线,但听到的却是忙音WO!mT#eX!m(#g=7f。三个星期后,我大概打了500到600次电话rriSByxB_0k。”
Dillard says her main worry these days is that she's among the 28 million Americans without health insurance.
迪拉德说,她现在最担心的是,她是2800万没有医疗保险的美国人中的一员E^;9Mk@wyGdU
"I try to avoid going out as much as possible to avoid getting sick because I worry about not getting good treatment.
“我尽量避免外出,以免生病,因为我担心得不到良好的治疗|[p37BtyU3)0Ar
I've seen stories about black women in particular not being taken seriously or being turned away when they go to the hospital."
我看过一些黑人女性的故事,特别是她们去医院时,没有受到重视或被拒之门外KLm5xjc1D=。”
She isn't planning on returning to a normal routine until there's a Covid-19 vaccine:
在研制出新冠疫苗之前,她并不打算恢复到常规的日常生活之中去:
"They can open up anything they want to, but the fear of the virus is what keeps people from going outside."
“他们可以打开任何想打开的东西,但对病毒的恐惧是阻止人们外出的原因_BJM^GDbJKN_.n。”

重点讲解

1.lay off 辞退;解雇

Then we had to lay off thousands of people.

然后我们不得不解雇了数以千计的人(wvgy=@V1f=cfz9MrJb-

2.no way 不行;不可能

There is no way to measure these effects; the chances are it did some good.

没有办法衡量这些效果;可能它起到了一些作用RxGh,00;x6&%A3

3.worry about 担心;烦恼

Don't worry about me; I'm very well.

别为我担心,我很好w%-w1[JgpR@Q

-KMM,0#|i+-QVfQWz~V@TRvnM=.!LVgsw.34uIL,[~
分享到