商业周刊:让女性能够安全约会的社交应用(16)
日期:2020-05-15 16:12

(单词翻译:单击)

#-)-5sxHjW&mXGZa+7lG)-j^zF^

中英文本

]hjZy-#KZSQV)ZQm^

This erratic vision isn't new. Former Badoo employees who worked on the Bumble app said Wolfe Herd sometimes announced new features to the press and then asked the team to build them.

wZ|Sl&MFR32CS+U_S9&

这种古怪的景象并不新鲜uYrU3*Qe50KQvq&x。在Bumble应用工作的前Badoo员工说,沃尔夫·赫德有时会向媒体宣布新功能,然后要求团队构建这些功能8LC]yC9KLu9jIVNn3

TMaqn16+m]#TQ~r

The company spokesman said, "Bumble has never announced a feature without the full awareness of the product development team.

M-yk|zXPtxI3GuEf|PGj

"这该公司发言人说:“如果产品开发团队没有充分认知某个功能时,Bumble永远不会对外宣布p[-D=55LAuy*3。”

Ld_D;MaX-4q)BK&]

Later that day I sat in on a planning meeting for the New York coffee shop and bistro, which was set to open in December.

BkV.mhu!xqw+K

那天晚些时候,我参加了在纽约的小餐厅举行的一次规划会,该会议定于12月开幕zEx(;GyI[G@zhwW

FY=,VI0zCc

"It's called Brew-ery," Wolfe Herd said. "During the day, it's 'brew,' and then it's this '-ery' nighttime thing."

rNrdFPPZqP3I.%=qh(

“这叫酝酿厂,”沃尔夫·赫德说,“白天是“酝酿”,晚上则是“工厂”U3bPG7UKSa-7

kuPftrYC!gPIIj)VYEr

Brew-ery could be a meetup spot for Bumble dates and a way to introduce people to the brand who didn't know about the app.

^|Ht|ronIde@I%,

酝酿厂可以作为约会的聚会场所,也是一种向不知道该应用的人进行品牌介绍的方式|MwB.kyFT;wfZ^xcIR*K

cWu++.BBird|&FARB;2

Bumble had signed a lease on a space in SoHo and teamed up with Delicious Hospitality Group for the food.

pqV*E[Q3UO+*rn

Bumble在索霍区的一个地方签了一份租约,并与美味酒店集团合作提供食物D7[dRInLPkIhR.h_yW

kmiWFK)Bwu_5&[6lfw

"Boom!" said Caroline Ellis Roche, Bumble's chief of staff, when she showed Wolfe Herd renderings of the restaurant.

4[(T_Jo^wP0d[wwM]|Ct

“砰!”Bumble的办公室主任卡罗琳·埃利斯·罗什在向沃尔夫·赫德展示餐厅效果图时说,

*lxUcC|s(+wZ!

OIP.jpg

RquDX1M[[,

"How cute is that?" She'd revealed a royal blue brick exterior accented with Bumble's signature shade of yellow for a sort of French bistro look.

D[i=jL#F.ERCA

“多可爱啊?”她展示了皇家蓝砖的外观,配上Bumble标志性的黄色阴影,看起来像是法国小酒馆v0!b=eoD&b5PObF!

rtw7bCXC&g

There were striped awnings, sidewalk seating, and terrazzo floors.

&@7X!sgRLc]d

那里有条纹雨篷、人行道座位和水磨石地板55uTp_]|]9)p^BV=i*

wdA5P[5|kA3w+~(~|5NZ

Ellis Roche clicked through slides of coffee cup, coaster, and napkin prototypes as Wolfe Herd reacted with an "uh-uh," "keep going," or "this is good."

qHEHf7U7kQC

埃利斯·罗什点击浏览咖啡杯、杯垫和餐巾纸原型的幻灯片,沃尔夫·赫德的反应是“呃呃”、“继续放”或“这个好”wbujny(]KuStyXX93P1

7G3;K,h22N-!CU

At one point, there was an intense discussion about whether the pattern on to-go cups should be triangular or squiggly.

HnESO2cbgi^mCCZ)Il

有一次,他们激烈地讨论了杯子上的图案应该用三角形还是波浪形

F&]W(_q#U@Eyp!_,w-a

"Let's be mindful not to be too copycat of other brands we love," Wolfe Herd said.

attx^^cVuyN)lEM

“我们要注意不要太模仿我们喜欢的其他品牌,”沃尔夫·赫德说,

x++8WxF2fy1

"I don't want it to look like we're borrowing too much from Outdoor Voices or Glossier. Or the Wing. Let's be our own thing."

sa0DDD[pp41TCNJX

“我不想让它看起来像我们从互联网运动品牌OutdoorVoices或互联网美妆品牌Glossier,或是Wing公司借用太多的理念,让我们做出自己的东西吧H9(*-pI)IwZ=Iae^I3W0。”

重点讲解

1.team up with 与……协作;与……一起工作

It's very happy to team up with you. bye!

和你合作很愉快,再见!

2.a sort of 某种;可以说是……的东西

He led off with his companion in a sort of quick-step.

他和他的舞伴领头跳一种快步舞vC^9f-a^-as3,f

3.too much 太多;太过份

I rely too much on convenience food.

我太依赖方便食品了oY**aN@TX|Em.hvwM(hU

b^(6=h9-w7c*F6~M!e9#t6Dziq=n8H6mQ(
分享到