冰与火之歌系列之《列王的纷争》第506期:凯特琳(22)
日期:2020-02-01 17:00

(单词翻译:单击)

Ser Wendel Manderly, Lucas Blackwood, Ser Perwyn Frey, and the rest of her highborn companions accompanied her to the castle. The great hall of Lord Caswell's keep was great only by courtesy, yet room was found on the crowded benches for Catelyn's men, amidst Renly's own knights. Catelyn was assigned a place on the dais between red-faced Lord Mathis Rowan and genial Ser Jon Fossoway of the green-apple Fossoways. Ser Jon made jests, while Lord Mathis inquired politely after the health of her father, brother, and children.
与她同往城堡的包括文德尔·曼德勒爵士,卢卡斯·布莱伍德,派温·佛雷爵士等几位贵族。卡斯威城堡的“大厅”其实算不得大,蓝礼的骑士挤满了房间,只能在长凳上为凯特琳的随从安插座位。凯特琳坐上高台,左右分别是红面孔的马图斯·罗宛伯爵和绿苹果佛索威家的琼恩爵士。琼恩爵士待人亲切,爱开玩笑;罗宛爵爷则礼貌地问候她的父亲,弟妹和儿女。
QQ截图20200114160246_副本.png

Brienne of Tarth had been seated at the far end of the high table. She did not gown herself as a lady, but chose a knight's finery instead, a velvet doublet quartered rose-and-azure, breeches and boots and a finetooled swordbelt, her new rainbow cloak flowing down her back. No garb could disguise her plainness, though; the huge freckled hands, the wide flat face, the thrust of her teeth. Out of armor, her body seemed ungainly, broad of hip and thick of limb, with hunched muscular shoulders but no bosom to speak of. And it was clear from her every action that Brienne knew it, and suffered for it. She spoke only in answer, and seldom lifted her gaze from her food.
塔斯的布蕾妮坐在长桌末端。她并没换上贵妇的礼服,而是穿着骑士的服饰:天鹅绒上衣上缝着玫瑰与苍天的四分纹章,此外还有马裤、靴子和做工优良的剑带,崭新的彩虹披风披在后背。可是,没有衣物能遮掩她平庸的相貌:满是斑点的巨手,又圆又平的脸,暴突的牙齿。没有了铠甲,她的体形看起来也极丑陋,宽阔的臀部,粗壮的大腿,隆起的、肥厚的肩膀,却一点胸部也无。从她的一举一动中,可以看出她自己也深感困扰,并默默地承受苦痛。她只在必要时简短作答,几乎从不把视线自食物上抬开。

分享到