(单词翻译:单击)
Cersei regarded him suspiciously. "How could you know all this? Did Father tell you his intentions when he sent you here?"
瑟曦怀疑地看着他,“这些事,你又怎么知道?父亲把他的打算全给你说了?”
"No. I glanced at a map."
“不,我只是看了看地图。”
Her look turned to disdain. "You've conjured up every word of this in that grotesque head of yours, haven't you, Imp?"
她的眼神立刻转为嫌恶,“你这小恶魔,刚才这些花言巧语全是你这颗畸形脑袋掰出来的,对吧?”
Tyrion tsked. "Sweet sister, I ask you, if we weren't winning, would the Starks have sued for peace?" He drew out the letter that Ser Cleos Frey had brought. "The Young Wolf has sent us terms, you see. Unacceptable terms, to be sure, but still, a beginning. Would you care to see them?"
提利昂啧了一声,“亲爱的姐姐,我倒是问你,若不是我军节节胜利,史塔克怎会请求停战呢?”他拿出克里奥·佛雷爵士送来的信。“你看,少狼主开出了条件。当然,这些条件不能接受,但好歹是个开始。你要不要过目?”
"Yes." That fast, she was all queen again. "How do you come to have them? They should have come to me."
“当然。”转眼她又变回了太后。“信怎么落会到你手上?应该给我才对。”
"What else is a Hand for, if not to hand you things?" Tyrion handed her the letter. His cheek still throbbed where Cersei's hand had left its mark. Let her flay half my face, it will be a small price to pay for her consent to the Dornish marriage. He would have that now, he could sense it.
“哎,首相这双手是做什么用的?不就是为陛下您排忧解难吗?”提利昂递出信,刚被瑟曦打过的脸颊还隐隐作痛。随她去打吧,只要她肯同意与多恩的婚事,这又算得了什么?他有预感,此事会成。
And certain knowledge of an informer too…well, that was the plum in his pudding.
除此之外,告密者也水落石出了……嘿,要来个翁中捉鳖。