(单词翻译:单击)
"And if I should seem cruel or mocking or indifferent when men are watching, forgive me, child. I have a role to play, and you must do the same. One misstep and our heads will adorn the walls as did your father's."
“还有,假如旁人在场时,我表现得冷酷无情,或是对您冷嘲热讽,甚至根本无动于衷,孩子,请您千万见谅。我有我扮演的角色,您也是一样。只需一个闪失,我们两人的头就会如令尊一样挂上城墙。”
She nodded. "I understand."
她点点头,“我了解。”
"You will need to be brave and strong... and patient, patient above all."
“请您务必勇敢坚强……还要耐心等待,这比什么都重要。”
"I will be," she promised, "but... please... make it as soon as you can. I'm afraid..."
“我会的,”她保证,“可……请您……请您尽快……好吗?我好害怕……”
"So am I," Ser Dontos said, smiling wanly. "And now you must go, before you are missed."
“我也一样。”唐托斯爵士有气无力地微笑道,“现在,您该回去了,以免引人注意。”
"You will not come with me?"
“你不跟我一道走?”
"Better if we are never seen together."
“最好别让任何人看到我们在一起。”
Nodding, Sansa took a step... then spun back, nervous, and softly laid a kiss on his cheek, her eyes closed. "My Florian," she whispered. "The gods heard my prayer."
珊莎点点头,往前迈了一步……然后又紧张地转身,闭起眼睛,轻轻在他脸颊印上一吻。“我的佛罗理安。”她低声说,“诸神果真听见了我的祈祷。”
She flew along the river walk, past the small kitchen, and through the pig yard, her hurried footsteps lost beneath the squealing of the hogs in their pens. Home, she thought, home, he is going to take me home, he'll keep me safe, my Florian. The songs about Florian and Jonquil were her very favorites. Florian was homely too, though not so old.
接着她便轻盈地经过临河走道,穿越小厨房和猪圈,愈加急促的脚步声被猪群的尖叫所掩盖。回家,她想,回家,他要带我回家。我的佛罗理安,他会保护我。歌颂佛罗理安和琼琪的曲谣向来是她的最爱。相传佛罗理安长得也并不俊俏,只是没这么老。