商业周刊:火车模型劫持案(5)
日期:2019-10-16 14:32

(单词翻译:单击)

cFgdgA(ZwsZsqN]jRS,1=pZK[9K]N[

中英文本

Yn2(NZTe7U6y1

As experienced engineers, club members immediately recognized how the robbers likely sawed into the containers.
作为经验丰富的工程师,俱乐部成员立即意识到劫匪是如何锯入集装箱的w9Q|qlGq-~5fxp^yz
"Portable power tools are our worst enemy," says GMMES veteran Karl Midgeley.
“便携式电动工具是我们最坏的敌人Mzi%H~KZa3tKUZSqV,Mi。”格雷芬德海洋与工程模型协会资深人士卡尔米·德格利说G,tWwSH^9DxHV
A forensics expert from the Kent Police eventually arrived, but because the club is open to the public on weekends—and the thieves presumably wore gloves—collecting finger-prints was futile.
肯特警方的一位法医专家最终赶到了现场,但由于俱乐部在周末对公众开放,而且窃贼可能戴着手套,无法收集到指纹6C@%N^ddF+&^
Another officer visited just after 5 p.m. to take statements, but Filley recalled him mostly mumbling along while listening to her take on the situation.
另一名警官下午5点刚过去录过口供,但是费利回忆说,他大多是边听她讲述情况边咕哝着^x(a-*DQjcd6kRC@
She and the club weren't impressed.
她和俱乐部成员都不太满意U*^DSyo&L#ZyP
"You don't get much support from police in this country," Filley told me, unsympathetic to the suggestion that there might have been more important matters to investigate.
“在这个国家,你得不到警察的太多支持,” 费利告诉我,他对可能有更重要的事情需要调查的说法表现得很冷漠j4jt;8*Nq.!vky
"It's survival: If you want something done, you get on and do it yourself."
“这就是生存:如果你想做点什么,还是自己来吧4!J]M3J2rvMbb1~Hk%!。”
That same day, 62 miles northwest, not far from London in the town of Hemel Hempstead, a tatty white van motored up to the Miniature Railway Supply Co.
就在同一天,西北62英里离伦敦不远的海默尔·亨普斯特德镇,一辆破烂的白色面包车开到了微型铁路供应有限公司!(BvfBdKVMzYt,Q|
A man entered the store, introduced himself as "Jamie" to owner Jeff Price, and said he had several locos for sale.
一名男子走进商店,向店主杰夫·普莱斯自我介绍,说他叫“杰米”,并说他有几辆火车机车要出售f;sLKDXLkk

qjq,ir-H7Exf5p@-P

13.png

iRw^w61DZ7_~~i.

"Interested?" Jamie asked. "I’ve just done a house clearance in Kent."
“你有兴趣吗?”杰米问52z&)[h5ruP4|6@q4ym。“我刚在肯特做过一次房屋清理Nkxf%]_vbc。”
Intrigued, Price followed him outside to the back of the van, where the stranger showed him a green engine with brass boiler bands—just like the Mayflower’s.
普莱斯很感兴趣,跟着他走到面包车后面,陌生男子给他看了一个绿色的发动机,上面有黄铜制成的锅炉箍圈,和五月花号一模一样geQ45Gk0(PZ]
Price asked Jamie to come back into his shop so they could go over the paperwork required for trains with boilers.
普莱斯让杰米回到他的店里,这样他们就可以查看有关带锅炉的火车所需的文件%U+(9g_WAq]kh#Qt
But just as Price turned to reenter his shop, he suddenly heard doors slam shut and, snapping his head around, saw the van zoom away.
但是,正当普莱斯转身要重新走回店中时,他突然听到门砰的一声关上了,他猛然间转过头,看到面包车开走了*KbDNg1(p)D6~7)A.XJg
Moments later, an assistant ran up to the baffled shopkeeper to report a stunning crime: "You’ll never guess what! Gravesend Model Marine have had four locos stolen!"
不一会儿,一名助手跑到困惑不解的店主面前,告诉他一起令人震惊的罪案:“你永远猜不到!格雷芬德海军陆战队有四辆模型机车被偷了!”
On a recent Wednesday morning, GMMES members putter around the club’s sprawling lawn doing chores.
上周三早上,格雷芬德海洋与工程模型协会的会员们在俱乐部的草坪上漫步,做着手中的琐事lQ;c]e|HI+u95(Vk)
A squad of senior engineers, their palms splotched with grease, are repairing British Railways loco No.61149,
一队高级工程师正在修理英国铁路61149号机车,他们的手掌上沾满了油脂,
while a pair of handymen with a mess of wrenches replace a rusty curve in the 5-inch-gauge track. (A track’s "gauge" refers to its width.)
而一对手拿着一把扳手的工人正在更换5英寸轨距轨道上生锈的弯道KY4PFaF|0jFq[~|*。(轨道的“轨距”是指其宽度*3[vK#~S(Pu0E+Ti;pY8。)

hiybZEQdTU

重点讲解

CP91(~wTcBUPh!H

H~;O;g30=HZ0gAMT7VT-

1.listen to 倾听;听从

7OOIpjZ7!XNHViF

I'm not here to listen to your complaints.

lP*@v|.&IS_ks&VyBp|

我不是来听你抱怨的Uh5fH-|E!)s%~XuJE4

JW&rzA(aSu3-1)Wv^V

2.go over 仔细查看;检查

uuaOX;qcyQ0e

Let's go over the draft once again.

^2GlCvwb~y6~

我们把这篇稿子再过一遍0xHNrh&oGKwrkO

!c0DtE(E0LBzY

3.be required for 被要求

7*6mT7@=IesT=!ZV6G*

In conclusion, I believe that class attendance should not be required for university students.

1hT(V@Adie5o

总之,我认为不应该强制规定大学生上课必须出席AbpwQ8m,]4VmMf

0KVgtRYI.y

~df^U32UkUJ=D.0

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载2pWJ_4~ZsnqZO

t12FpybxV0pY^Lr2ed2gmM_C|KhEJQ,q%5-T7b|S5zPORaen
分享到
重点单词
  • sprawlingadj. 蔓生的,不规则地伸展的 v. (手脚)不自然地
  • senioradj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的 n. 年长
  • gaugen. 测量标准,轨距,口径,直径,测量仪器 vt. 测量
  • trackn. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲 v. 跟踪,追踪
  • supplyn. 补给,供给,供应,贮备 vt. 补给,供给,提供,
  • investigatev. 调查,研究 [计算机] 研究
  • experiencedadj. 有经验的
  • futileadj. 无效的,无用的
  • survivaln. 生存,幸存者
  • greasen. 兽脂,油脂 vt. 用油脂涂,上油,促进