女王伊丽莎白发表演讲
日期:2019-10-15 14:37

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
4wCLAo,|e_sr.n!aBud1T0

In the day's other news, a white police officer in Fort Worth, Texas,
其它方面,德州沃思堡一白人警察
has resigned after fatally shooting a black woman in her own home Saturday.
辞职,周六在受害者家中枪杀了一名黑人女性RR%PC6BYk|
The officer, Aaron Dean, was responding to a call about an open door.
亚伦·迪恩警官对敞开的大门出警uM~SO^QCVAGb8C4w
Police body-cam video showed Dean firing a split-second after shouting at 28 year old Atatiana Jefferson to show her hands.
警方的可携带摄像机显示,他大叫着让28岁的杰弗逊展示自己的手,随即开枪+wxj6vreVeLG)!dpGUe
Fort Worth Interim Police Chief Ed Kraus: Nobody looked at this video and said that there's any doubt that this officer acted inappropriately.
沃斯堡临时警察局长艾德的讲话,没人在看了录像后说对于警方的不当行动毫无疑问r|G&z&cJ|L]*
Had the officer not resigned, I would have fired him for violations of several policies, including our use of force policy,
如果他不辞职,我会因违反多项政策而解雇他,包括使用武力的政策,
our de-escalation policy, and unprofessional conduct. Jefferson's family told reporters today they want accountability.
降低情况升级的政策以及不专业行为,杰弗逊的家人今天告诉记者他们希望进行问责i29qe#JEv4rlX
There is simply no justification for his actions. She was enjoying a life in her home, where no one would have expected it to be,
对于他的行动没有正当理由,她在家享受生活,没人会料想这样的事会发生tmVOA7^cF,
her own life to be in harm's way, especially not at the hands of a civil servant.
她的生命会处在危险之中,尤其是没有想到会死在一名公职人员手中#^.F2H%8*nQUCe_X4*U
Meanwhile, former Georgia police officer Robert Olsen today was found not guilty of murder in the 2015 fatal shooting of a black man who was unarmed and naked.
同时,前乔治亚州警察罗伯特被判定2015年谋杀罪名不成立,他枪杀了一名赤裸的,手无寸铁的黑人7,PZB8RYcK%Y

).cKO8)ws1JP+fAEs#X

1111.jpg

IksCk.H2IH_t__k+k

In Spain, the Supreme Court has convicted 12 Catalan separatist leaders over the region's failed secession attempt in 2017.
在西班牙,高院判罚12名加泰罗尼亚分裂主义领导者有罪,他们在2017年尝试让该地区分离,但失败了m~NVwkGP_.
After the ruling, protesters clashed with riot police outside the airport in the region's capital, Barcelona, injuring dozens.
判罚结束后,抗议人士和机场外的防爆警察发生冲突,多人受伤,地点位于该地区首府巴塞罗那Uprso9gCoNR]
And thousands descended on the streets of the city, with separatists decrying the decision.
数千人来到街头,抗议人士谴责这一决定Dx^t~+SqRen[@)cLz
These people have been unfairly sentenced, although we already know this was going to happen because it had been decided already.
他们遭受了不公正审判,尽管我们已经知道这会发生,因为早已做出决定Z#evN8MQ9RH
That has been a fake trial. There is no other name for this.
这是虚假审判,没有其它名字可以代替x~pF[Q~M6Yc;SM;a^
The Catalan regional president called the verdict an act of vengeance and said that it wouldn't stop a bid for independence.
加泰罗尼亚地区总统称审判是报复行为,称将继续寻求独立!O]d[1,ffNLc|oT
In Britain, Queen Elizabeth opened a new session of Parliament today as the deadline looms for the country's exit from the European Union.
在英国,伊丽莎白女王今天开启新一轮议会,脱欧截止日期迫在眉睫U[u]0vE#tQB&9#GYkZ
In the House of Lords, she gave a ceremonial queen's speech, written by Prime Minister Boris Johnson's government.
在上议院,她发表了礼仪性的演讲,撰稿人是首相约翰逊政府iAu9+eE,*1Alsakw4obU
She said his government is committed to leaving the E.U. by the end-of-month deadline.
她称他的政府致力于本月底截止日期前脱欧jD6Um]t8KS^w!.!c
My government's priority has always been to secure the United Kingdom's departure from the European Union on the 31st of October.
政府的首要任务一直是保证10月31日前脱欧D1%Vm)HH9W5U
My government intends to work towards a new partnership with the European Union based on free trade and friendly cooperation.
政府计划和欧盟达成新的伙伴关系,准则是自由贸易和友好合作H!hJJjz~R=&h0dWO|kFH
Both sides said that significant gaps remain in the talks, which could spill into next week.
两方都称会谈还存在很明显的分歧,会谈或将持续到下周c,kv,kXZ]J

3C6VOMC,^hO88I;QSGNwmpyo~urOf[CPk73#ikq3HL
分享到