(单词翻译:单击)
In Afghanistan, the Taliban conducted what Afghan and U.S. officials told PBS NewsHour
在阿富汗,阿富汗和美军官员告诉PBS《新闻一小时》节目,塔利班实施了
was one of the most significant assassinations of the war. It happened in the southern district of Kandahar.
最重大的刺杀行动之一,事件发生在南部地区坎大哈市 。
Abdul Raziq, Kandahar's police chief and one of the most influential men in Southern Afghanistan,
该市警察局长阿卜杜勒·拉齐克,他也是阿富汗南部最具影响力的人物,
was killed by bodyguards of Kandahar's governor, who was also killed in the attack.
他被坎大哈市长保镖所杀害,市长也在袭击中身亡 。
Afghan and U.S. officials describe Raziq as essential to keeping Kandahar secure
阿富汗和美官员称拉齐克对于保证坎大哈的安全至关重要,
and fear some instability ahead of Saturday's parliamentary elections.
担忧周六议会选举之前会出现不稳定局面 。
But the U.N. also accused Raziq of human rights abuses.
但联合国还指责拉齐克滥用人权 。
The attack just missed the new U.S. commander in Afghanistan, Army General Scott Mueller,
美军驻阿富汗总指挥,陆军上将斯科特·米勒逃过一劫,
but wounded an American soldier, contractor and civilian.
一名美军士兵,一名美国承包人和一名美国市民受伤 。
Back in this country, White House counsel Don McGahn has left his post after 21 months on the job.
国内方面,白宫法律顾问唐·麦加恩离职,他在任长达21个月 。
McGahn was a major figure behind the Trump administration's efforts to confirm conservative judges
麦加恩是特朗普政府的重要人物,尤其是在批准任命保守派法官,
and eliminate government regulations. He's also a key witness to special counsel Robert Mueller's investigation.
以及废除政府规定方面,他还是特别顾问罗伯特·米勒调查的主要证人 。
McGahn will be temporarily replaced by President Trump's legal adviser Emmet Flood,
麦加恩的职位将暂时由总统法律顾问埃米特·弗拉德代替,
until his permanent successor, Pat Cipollone, takes over.
直到正式继任者西伯隆尼接手 。
Florida officials now say Hurricane Michael killed at least 20 people there,
佛州官员称飓风“迈克尔”导致至少20人死亡,
raising the storm's overall death toll across four states to at least two 30.
四大州因飓风死亡人数上升到至少30人 。
More than 137,000 homes and businesses in Florida and Georgia
在佛州和佐治亚州,超13.7万栋房屋和商家
are still without power more than a week after Michael made landfall.
停电,自“迈克尔”降临之后,停电时间已超过一周 。
The U.S. Justice Department has opened an investigation into child sex abuse in the Roman Catholic Church in Pennsylvania.
美司法部对宾州罗马天主教性侵儿童案展开调查 。
Federal prosecutors subpoenaed diocese throughout the state last week.
上周,联邦检察官在全州传唤了天主教区 。
That follows the Pennsylvania state grand jury report from the summer
而在今年夏天,宾州大陪审团公布了一项报告,
which identified 301 predator priests who molested more than 1,000 children for decades.
发现在长达数十年的时间里,超一千名儿童遭到301名牧师猥亵 。
The former head of USA Gymnastics was arrested last night for removing evidence related to the sexual abuse case of Dr. Larry Nassar.
前美国体操协会会长昨晚被逮捕,他转移拉里·纳沙医生性侵案的相关证据 。
Steve Penny was indicted for taking documents from the Texas Karolyi Ranch training facility
史蒂夫·彭妮遭到起诉,原因是他将文件转移出德州卡罗里伊训练场馆,
that would have helped in the investigation.
这些证据有助于性侵调查 。
Nassar, the gymnastics team doctor, was sentence last February to up to 125 years in prison
纳沙曾是体操队队医,今年二月份被判监禁125年,
for sexually assaulting more than 150 girls and women.
他曾性侵了超150名女孩和女性 。