(单词翻译:单击)
I know this is hard, but I need to ask you some questions about what happened.
我知道这很难以接受,但我还是要问你一些关于已经发生的事情的问题。
He tied my hands. He said if I screamed he'd kill me.
他绑住了我的手。他说如果我喊叫,就会杀了我。
No signs of forced entry, doors and windows were locked.
没有强行进入的迹象,门窗都被锁上了。
No DNA, not a single neighbor saw or heard a thing.
没有DNA,没有一个邻居看到或听到任何情况。
He brought a blindfold but nothing to tie her with.
他带了一个眼罩,但并没有什么东西绑了她。
Would a shoelace can hold her?
鞋带能把她绑住吗?
You think Mary made up the attack?
你是觉得玛丽编造了这次袭击?
I'm pretty positive that it happened.
我非常肯定确有此事。
Pretty positive or positive?
非常肯定还是肯定?
They just kept asking me the same question, "how come your story doesn't add up?" I want to go home.
他们总是问我同样的问题,“你的情况怎么说不通?”我想回家。
I don't have a victim here.
我这里没有受害者。
It's bogus, she made it up.
是假的,是她编造的。
We're on the scene of a violent attack,
我们在暴力袭击现场,
police say a masked assailant broke in while the victim was sleeping.
警方表示,一名蒙面歹徒趁受害人熟睡时闯入。
He said you need to be more protective of yourself.
他说你要保护好自己。
Black mask, bindings, early-morning attacks.
黑色蒙面,捆绑物,清晨攻击。
I think he's done this before.
我想他以前做过案。
Aurora, 18 months ago, intruder, black mask, backpack, tied her, took photos.
奥罗拉,18个月前,闯入者,黑色蒙面,背着包,绑住了她,拍下了照片。
To date has not been caught.
至今尚未被抓获。
You see the pattern? there's a rape. New evidence, new leads.
你看到作案模式了吗?这是一起强奸案。新的证据,新的线索。
And then one by one, they dry up until he hits again.
一起接着一起,案子慢慢平息,然后他再次出手。
This one, we're figuring out on our own.
这起案件,我们要亲自解决。
What if he knows stations don't talk to each other?
如果他知道警局之间互不联系怎么办?
As long as he only hits once in each town...
只要他在每个城市只犯案一次...
And you could have detectives from eight different departments investigating eight identical rapes,
你就有来自八个不同部门的侦探,调查八起相同的强奸案。
with no clue, they're all chasing the same guy.
毫无线索,他们都在追查同一个家伙。
Victims are all over the map, old, young, different races, so he doesn't have a type.
各地到处都是受害者,年老的,年轻的,不同种族,所以他没有固定模式。
Sure he does, the woman who live alone.
他当然有,就是那些独居的女人。
This guy is out there, preying on the most vulnerable women he can find.
这家伙现在逍遥法外,在他能找到的最脆弱的女人身上下手。
Where is the outrage?
愤怒的情绪哪里去了?
This is not something people get over.
这不是人们能克服的。
This is something they carry with them forever.
这是会永远伴随他们的。
Even with people that you can trust, if the truth is inconvenient, they don't believe it.
即使是你可以信任的人,如果真相难以忽视,他们也不会相信的。