商业周刊:网络防火墙背后的故事(7)
日期:2019-07-24 14:44

(单词翻译:单击)

g]UIcI63(27Ot%JXuAY(=~[Cymt=A0

中英文本

)GG-25x@tMHipGVM

Whether Bytedance ultimately succeeds will depend in large part on its ability to attract older users with more spending power.
字节跳动最终能否成功,很大程度上取决于其是否能吸引具有更多消费能力的老用户s30zgc9~^q]98tq-RK
TikTok has been encouraging cooking, travel, and sports videos designed for those crowds.
TikTok一直建议为这些人群设计有关烹饪、旅行和体育节目的视频kDMX7^o;=CVT
At the same time, it's adding thousands of employees to its 40,000-person staff and pumping hundreds of millions of dollars more into ad campaigns.
与此同时,公司在原有四万名员工的基础上增加了数千名员工,并为广告活动增注数亿美元Y@k==tV!TM)!=gVM~|*
It's also working on a search engine, a way for livestreamers to sell products, and a Slack-like chat service for businesses.
它还致力于开发为直播客销售产品使用的搜索引擎,以及为企业客户提供的类似Slack的聊天服务JKrv(prr11cZ
According to people familiar with the company, executives have met with bankers to discuss going public.
据知情人士透露,公司高管们已经与银行家会面,讨论上市事宜xUZ~vGA,wh+M+Gs[tN
(The company denies it has plans for a public offering.)
(公司否认有公开募股的计划--&#jdaken.,UU。)
Bytedance was set to lose about $1 billion in 2018, according to another person familiar with its financials.
据另一位了解财务状况的人士透露,到目前为止,字节跳动在2018年亏损约10亿美元B7k]5Q0,i4FL-)ev#0
Even so, the company's global ambitions have been enough to get the attention of Facebook, which released a TikTok-like app, Lasso, in late 2018.
即便如此,该公司具有的全球雄心也足以引起脸书的注意,脸书在2018年底发布了一款和Tiktok很相似的应用LassoNsvXNJ1NIVnl
While only 70,000 people have downloaded it so far, according to Sensor Tower, Facebook has had success knocking off competitors' apps in the past.
据Sensor Tower数据显示,迄今为止,只有七万人下载了Lasso,但脸书已在过去成功地击败竞争对手的应用uG5ycexvi_|
The company released several Snapchat clones before successfully copying its most popular feature, Stories, within Instagram.
在成功复制Instagram中最流行的功能“故事”之前,脸书发布了几个Snapchat的克隆版本!bHLkYeNa_g
That caused Snap's growth to slow, and Instagram's to take off.
这让Snap的增长放缓,而Instagram却大获成功+#hO8D!B1&[c2nIjf

crY99PKH]-Cs55iKLdL

2.png

Ku1c]jCy-6o8x4fFT

Zuckerberg seemed to acknowledge the threat posed by Bytedance and other Chinese upstarts last year during a U.S. Senate hearing in the wake of the Cambridge Analytica scandal.
去年英国数据分析公司Cambridge Analytica丑闻发生后,在出席美国参议院听证会时,扎克伯格似乎承认,字节跳动和其他中国应用新贵对公司构成了威胁v;Q+I[SXD@PUBID
Dan Sullivan, an Alaska Republican, threw him a softball, offering that Zuckerberg's rise from college dropout to technology mogul might have a patriotic element.
阿拉斯加州共和党人丹·苏利文(Dan Sullivan)向他抛来质问,说扎克伯格从大学辍学生到技术大亨的崛起可能存在爱国元素dLd-3d!_q@f(2vtxs
"Only in America," Sullivan said.
“因为只在美国,”苏利文说q][,Ot~k5i@H_|96]bjS
"Would you agree with that?"
“你同意吗?”
"Senator, mostly in America," Zuckerberg offered, noting that "there are some very strong Chinese internet companies."
扎克伯格表示:“参议员,大部分都在美国KBjzCO#[;#。那是因为中国有一些非常强大的互联网公司(TfD4=X8eGP7。”
"You're supposed to answer 'yes' to this question," said Sullivan.
沙利文说:“对这个问题,你应该回答‘是’Ycu)w4+|Edw;!f*。”
Back in Oklahoma, Jade isn’t sweating geopolitics or regulation, and she’s mostly off Facebook and Snapchat.
再回到俄克拉荷马州,杰德并没有为地缘政治或规章制度而感到担忧,她大多数时候不再上脸书和Snapchat,5ORj8Vf^@usxA^cNf
On TikTok, she applies a fresh coat of candy apple lipstick and lip-syncs to Kelis’s Milkshake while dancing behind a J.C. Penney cash register.
在Tiktok上,她嘴上涂着一层新鲜的苹果糖口红,喝着Kelis奶昔,在彭尼百货(J.C.Penny)的收银机后面跳舞1i=|X9tU[I
"There are nasty people here and there," she says of her experience using the app.
“到处都是讨厌的人,” 她谈到自己使用这个应用时的经历说PHMjf^r[2cSvF7&
"But for the most part, it’s just a fun, friendly place."
“但在大多数情况下,它只是一个有趣又友好的地方iAGkAZfxCo~de。”

3LUF+YKbpbo]@)l@3d

重点讲解

EM|J]4;-jC

.FfU19zKkYWJPEy]

1.knock off 停工;打落

B5o=RlFIpCCI=

My health compels me to knock off work.

IAmiAvR2Pv

我的健康情况迫使我停止工作V#&n420u]bHKG

f2iO_F6;%2O6Hcv1P

2.take off 腾飞;突然成功

=WBw,U&tr(.XLfY##Qp)

In 1944, he met Edith Piaf, and his career took off.

a[hgxtLy.EtV|~UQ

1944年,他结识了伊迪思·比阿夫,从此他的事业开始腾飞Qtt(#[0jPo

5,B4V4iz*37c]Tm!

3.rise from 自......冒出;从......升起

Cfl5NkJ;|FXQcqUa@Y^

Rise from nothing to become a great leader.

;lS.r^]28S+K(eOCzeA

由无名小卒一跃而为伟大领袖9Mxm~W;KIkNJu;BFE

Te3&FX;nB#0y5!

wMpyU,rk*G)q|5

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载2HSv[He~Qy

=6FHC!oeY)X.CnrY-uKA8HYIq*;vOw@h%_YtjLrPfX
分享到
重点单词
  • threatn. 威胁,凶兆 vt. 威胁, 恐吓
  • candyn. 糖果 vt. 用糖煮,使结晶为砂糖 vi. 结晶为
  • acknowledgevt. 承认,公认,告知收到,表示感谢,注意到
  • senatorn. 参议员
  • registerv. 记录,登记,注册,挂号 n. 暂存器,记录,登记簿
  • slackn. 松弛的部分,松散,淡季,中止 adj. 松弛的,不
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的
  • patrioticadj. 爱国的
  • moguln. 显要人物,权势之人 n. 小雪坡