读者文摘:我认为我是无辜的(4)
日期:2019-07-03 18:06

(单词翻译:单击)

b+N(OU|XhGvFo9Yf&rQOI5O5Vt&*KAp@~e~r^

中英文本

1.P0H,eA9m2qITNiKg]

Had the case gone to trial, jurors may well have convicted Anderson,
但是对被告人来说,这很难被称为是一个小的错误~%uao%PsE2vRJM。如果这个案子开庭审理,陪审团很可能将安德森定罪,
as they did the other three defendants (a third man, Marcellous Drummer, was eventually arrested).
就像他们对其他被告人做的那样(第三个人,马赛洛斯·德鲁默最终被捕)KJ(b7HcAHIKf
A 2008 study found that jurors rated DNA evidence as 95 percent accurate and 94 percent persuasive of a suspect's guilt.
2008年的一项研究发现,陪审团认为DNA证据95%的准确性和94%的说服力可以证明嫌疑人有罪OGqhW*UDFKQ

#kum5^=m@H@7~oPDbQI

我认为我是无辜的(4).png

!S%P)jYf0!eeb2IP

"We're desperately hoping that DNA will come in to save the day, but it's still fitting into a flawed system,"
纽约大学法学教授、《监牢内幕》一书的作者艾琳·E·墨菲说:
says Erin E. Murphy, a professor of law at New York University and author of Inside the Cell: The Dark Side of Forensic DNA.
“我们非常希望DNA能够拯救这个世界,但它仍然符合一个有缺陷的系统,这就是法医DNA的黑暗面s7_6gVRAOMxF。”
"If you don't bring in the appropriate amount of skepticism and restraint in using the method, there are going to be miscarriages of justice."
“如果在使用这种方法时没有适当的怀疑和克制,就会出现误判WR494_P;U6K.=UfIbiw。”
Having narrowly escaped a terrible fate, Anderson himself has advice for law-enforcement officers: "There's more that's gotta be looked at than just the DNA," he says.
安德森侥幸逃脱了可怕的命运,他给执法官员提了建议:“除了DNA还有很多需要调查的地方nTSGgZX5r007-JFYH_r
"You've got to dig deeper. Reanalyze. Do everything all over again before you say, ‘This is what it is.' Because it may not necessarily be so."
“你必须进行更深入的调查#AJKCI|Lmy*;6S~。再三分析FE@4(lb[em@8sDNBz2。在你们说‘这就是事情的真相’之前,将所有事情再进行一遍#I8DV.yj2PGWbs1FcSH。因为事情未必是这样的~98nhLO@|xCID9*H]K。”

k98%ovHmVl8GT[

重点讲解

|_@au|r3ep7_r.*w

1.bring in 推行;引进
The government brought in a controversial law under which it could take any land it wanted.
政府推行了一条颇有争议的法律,根据这条法律,政府可以占据任何它想要的土地~~=F+WVJpu7jueSB
2.fit into适合;符合
Because of this retreat, let me continue to torture if they are really fit into the industry.
就是因为这种退缩,让我不断地拷问自己是否真的合适进入了这个行业Ja]p4]Su!&=]5ME8u%L#
3.all over again再次
Each time you fail, start all over again. You will grow stronger each time, until you can do and finish what you started out to do.
你每失败一次,都要重新开始(Lc7fudB5;f.PNM。每次你都会变得更加强大,直到你能够做完你开始时想做的事nNImihv|+YCwZs#us

BqLe)5abRz


64LAE#(p&W-x3e&

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载G6(LF(@t5@HT0TmC#

H0(qUfQ%96wb2KzIZb~H!kj..Ms~9%znsxTBcTZ-l=q|eH,3lf+Cn
分享到
重点单词
  • suspectn. 嫌疑犯 adj. 令人怀疑的,不可信的 v. 怀疑
  • eventuallyadv. 终于,最后
  • appropriateadj. 适当的,相称的 vt. 拨出(款项); 占用
  • guiltn. 罪行,内疚
  • flawedadj. 有缺陷的;有瑕疵的;有裂纹的
  • accurateadj. 准确的,精确的
  • controversialadj. 引起争论的,有争议的
  • skepticismn. 怀疑论,怀疑态度,怀疑主义
  • retreatn. 休息寓所,撤退,隐居 v. 撤退,向后倾
  • trialadj. 尝试性的; 审讯的 n. 尝试,努力,试验,试