(单词翻译:单击)
They passed more fields, wheat and corn and barley ripening in the sun, but here there were no men sitting in trees, nor walking the rows with scythes. Finally the town came into view; a cluster of white houses spread out around the walls of the holdfast, a big sept with a shingled wooden roof, the lord's towerhouse sitting on a small rise to the west... and no sign of any people, anywhere.
片片农地被他们越过,阳光照耀,田里的大麦、小麦和玉米结实累累,但既无人在树下纳凉休息,也无人拿着镰刀往来收割。最后,小镇映入眼帘:一间间白色房舍散布在庄园墙外四周,还有一间木瓦屋顶的大圣堂,领主的塔楼座落在西边的小丘……但全镇空无一人。
Yoren sat on his horse, frowning through his tangle of beard. "Don't like it," he said, "but there it is. We'll go have us a look. A careful look. See maybe there's some folk hiding. Might be they left a boat behind, or some weapons we can use."
尤伦骑马观察,胡子眉毛皱成一团,“情况不妙,”他说,“没办法,咱们就先进去瞧瞧,瞧仔细了,看看有没有躲人。说不定他们留下了船,或是我们可以用的武器。”
The black brother left ten to guard the wagons and the whimpery little girl, and split the rest of them into four groups of five to search the town. "Keep your eyes and ears open," he warned them, before he rode off to the towerhouse to see if there was any sign of the lordling or his guards.
黑衣人留下十个人看守马车和啼哭不休的小女孩,将余者分成四组,一组五人,分头搜索小镇。“招子睁大点,看仔细,听清楚了。”他再三告诫,方才独自骑马前去塔楼,搜寻领主和守卫的踪迹。
Arya found herself with Gendry, Hot Pie, and Lommy. Squat, kettlebellied Woth had pulled an oar on a galley once, which made him the next best thing they had to a sailor, so Yoren told him to take them down to the lakefront and see if they could find a boat.
艾莉亚和詹德利、热派及罗米同组,还有又矮又胖的大肚子渥斯,他以前在船上划过桨,算是这群人里最像水手的人,所以尤伦指派他带着他们到湖边找船。