(单词翻译:单击)
Democrats in the U.S. House of Representatives have struck the latest blow in their subpoena struggles with the Trump administration.
众议院民主党人对抗特朗普政府的传讯,这是他们的最新行动 。
The House voted today to let committees sue agencies and witnesses who defy subpoenas.
众议院今天投票允许委员会状告那些反抗传讯的机构和目击者 。
That includes the attorney general, William Barr, and the former White House counsel, Don McGahn.
这包括司法部长威廉·巴尔,前白宫顾问麦加恩 。
President Trump insisted again today that a key part of his deal with Mexico, to curb migration from Central America, has not yet been revealed.
特朗普今天坚称与墨西哥协议的核心部分还没有公布,该协议旨在扼制中美洲移民 。
On the White House lawn, he repeatedly held up a single piece of paper, and said, that's the agreement that everybody says I don't have.
在白宫草坪,他多次举起一张纸,并称所有人都说我没有,你们看在这里 。
A blown-up image of the document showed writing that said Mexico agreed to a regional asylum plan and possibly to new laws.
文件放大后可知,上面的文字写着墨西哥同意地区庇护计划,或许是新的法规 。
Mr. Trump and Democratic presidential candidate Joe Biden fired new broadsides at each other today on a day when both men campaigned in Iowa.
特朗普和民主党总统候选人拜登今天相互抨击,二人今天同时在爱荷华拉票 。
The former vice president currently leads the Democratic field.
前副总统目前领跑民主党候选人 。
But, as he left the White House, Mr. Trump called him "a loser and a dummy".
就在他离开白宫之时,他称拜登为“失败者和蠢蛋” 。
I would rather run against, I think Biden, than anybody. I think he's the weakest mentally.
我宁愿和拜登一决高下,我认为他是个弱智 。
And I like running against people that are weak mentally. I think Joe is the weakest up here.
我喜欢和弱智竞选,我认为乔是最弱的那一个 。
He looks different than he used to. He acts different than he used to. He's even slower than he used to be.
他和之前看起来不太一样,他的行为也变了,他没有以前灵敏了 。
Biden answered in Ottumwa, Iowa, branding the president "an existential threat to this country".
拜登在爱荷华奥塔姆瓦反击,称总统是这个国家的存在性威胁 。
This is a guy who does everything to separate and frighten people.
他可以做任何分裂和恐吓别人的事情 。
It's about fear and loathing. It's about what he calls people, the names he calls them.
这是恐惧和憎恨,是他对别人的称呼,他对别人的谩骂 。
No president has done something like that, for God's sake. I mean, it's bizarre, and it's damaging.
还没有总统如此行事,老天,异于寻常,这会造成伤害 。
And so I think he's genuinely a threat to our core values.
我认为他真的威胁到了我们的核心价值 。
The two men also traded jibes over trade policy and who has done more to help farmers.
二人还在贸易协议,以及谁为农民的贡献大方面互相嘲讽 。
The nation's largest Protestant religious denomination, the Southern Baptists, opened their annual meeting today focused on sexual abuse.
国内最大的新教教徒教派“南方浸礼会” 今天举行年度会议,关注性侵问题 。
Hundreds of church leaders and staffers have been accused of sexual misconduct over the last two decades.
过去20年,数百名教派领导人和内部人员被指实施了不正当性行为 。
The agenda at the meeting in Birmingham, Alabama, includes making it easier to expel churches that mishandle abuse claims.
阿拉巴马伯明翰的会议议程包括更容易地剥夺那些对性侵丑闻处理不当的教会身份 。