人物:名誉,家庭,渡过失去挚爱的日子(1)
日期:2019-03-01 18:36

(单词翻译:单击)

.cui5js+F*x*VGWH)#5bHLT[Z)

中英文本

ah6&%[_#|++6|&aqIQ36

Fame, Family & Surviving Loss
名誉,家庭,渡过失去挚爱的日子
Ten years after the death of Natasha Richardson, her mother, Vanessa Redgrave, and sister Joely talk about their special family bond
娜塔莎·理查森去世10年后,她的母亲瓦妮莎·雷德格雷夫和妹妹乔莉谈起了他们特殊的家庭关系
Cozying up together on a sofa back stage at London's Noel Coward Theatre, the legendary Vanessa Redgrave, 81, and her daughter actress Joely Richardson, 54, sip tea and recall their recent family Christmas.
81岁的传奇人物凡妮莎·雷德格雷夫(Vanessa Redgrave)和她的女儿、54岁的女演员乔莉·理查森(Joely Richardson)依偎在伦敦诺埃尔·科沃德剧院(Noel Coward Theatre)后台的沙发上,啜饮着茶,回忆着最近他们家庭共度的圣诞节Nx(^x[HvWv5AuP=W];

&aRuWqlCgeMyjzi

演员

s37m=bi@mIr

"It was all very last minute because I have builders at my house," says Richardson.
理查森说:“那都是在最后一刻举办的,因为我的房子里还有建筑工人H3dtgJ)#C#&i。”
Still, she managed to host relatives amid the chaos of a kitchen renovation, and her mother came through with her famous Christmas pudding.
尽管如此,在厨房装修的一片混乱中,她还是设法接待了亲戚,她的母亲带着她著名的圣诞布丁过来了k7iR|Z4Sb80FW6
They may be acting royalty, but during the holidays the Redgrave-Richardsons hang like everybody else.
他们是扮演皇室的演员,但在假期里,雷德格雷夫和理查森一家人和其他人一样出门闲逛O3Db6REmhu6U
"She cooked up a storm, and we were happy and relaxed," says Redgrave. Adds Richardson: "It was all about just being together."
“她制造了一场混乱,我们很开心也很放松,”雷德格雷夫说]_Kc.@%=I*O。理查森补充道:“这一切都是为了在一起=YfS#xm&]y_I_e~mj。”
Family has come first since a March 2009 accident took the life of Vanessa's daughter and Joely's older sister Natasha Richardson at 45.
自从2009年3月瓦妮莎的女儿、乔莉45岁的姐姐娜塔莎·理查森在事故中丧生以来,家庭就成了第一位Abs1or#9nr=_2]
"Time does not heal; that would seem to me to say that suddenly it's okay, and it's not," says Redgrave. "It never becomes okay."
“时间不会治愈一切;在我看来,那似乎意味着突然之间一切都好了,但事实并非如此hJAO&nFkf5dt%ANl[。”雷德格雷夫说,“永远不会好起来N]4=Ubj38c4,#lIj)v。”
Nearly a decade after her sister's death, Richardson feels much the same. "You are different. You aren't stronger or weaker," she says. "Just different—changed."
在她姐姐去世近十年后,理查森的感受也没什么区别vPVz#6kjSFax02B。“你不一样了VMpYTB@Sk4。你不会变得更强或更弱,”她说D_M1oiWX2!,k。“只是不一样了Du*MwoS9];&LyO。”
For both, healing has meant spending time together. Redgrave and Richardson have acted with each other several times, but their latest collaboration is a special family affair.
对两人来说,治愈意味着花时间在一起SRAcK4d(l)Mm。雷德格雷夫和理查森曾多次合作,但她们最近的合作是一件特殊的家庭事务KH75]-QojpwamiWU*
The pair costar in a new movie of Henry James's 1888 novella The Aspern Papers—a tale of secret love letters—that is a clan tradition.
这对搭档在亨利·詹姆斯1888年的中篇小说《阿斯本文稿》(一个关于秘密情书的故事)改编的一部新电影中饰演角色tFwF6zS-UIG;e8Elbwg@。这是家庭传统A87Ktpn5cjxRP_X6L
Vanessa's father, actor Michael Redgrave, not only wrote the original screenplay but also starred in a 1959 stage production based on the novel while Vanessa acted in a 1984 version of the same play.
凡妮莎的父亲、演员迈克尔·雷德格雷夫(Michael Redgrave)不仅写了原著剧本,还在1959年小说改编的舞台剧中担任主角,凡妮莎则出演了该戏剧的1984年版~0eXomiKxO~gognu!
This time out Joely plays Miss Tina, the subservient niece to her mother's formidable Juliana, the muse of a famous poet.
这一次乔莉扮演蒂娜小姐,是朱莉安娜的侄女,这个强硬的角色由她母亲扮演,朱莉安娜是一位著名诗人的缪斯女神T5V&o0D+3g.N(~X3E
"What was fun for me was watching the process of how my mother works," says Richardson of the Venice-based project.
理查森谈到威尼斯的表演时表示:“对我来说,有趣的是观看我母亲工作的过程oWMWqt_OKg。”
"I still have no idea how she does it. She's off-the-charts brilliant." About that there is little dispute.
“我还是不知道她是怎么做到的s(TxKGVT.PVgPp5v48)6。她简直灵气逼人LS9_22HMiH-8gr。”关于这一点几乎没有争议W4rWS4_nt;Sw5ICAa
Redgrave is an Olivier, Tony, Emmy and Academy Award winner who also made headlines for her unabashed left-wing politics.
雷德格雷夫是奥利弗奖、托尼奖、艾美奖和奥斯卡奖的得主,她也因毫不掩饰的左翼政治倾向而登上头条J4bKKX#8S[o

LxzyH7@kx4WOhp3AZkK8

重点讲解

Qti@M25as;WZx

1.renovation装修

nE+I];kFfKH

It often results in lower renovation, cleaning and maintenance costs, too.
它通常还导致较低的翻新、清洁和保养维修费用I24)YV+R.mORSTga0rlT

p@gx6*~oPtpUDSSg


2.unabashed不害羞的

6rWJkkBhE|w5E3

He seems unabashed by his recent defeat.
他似乎不为近期的失败感到羞耻wk-a43@-r@Cs^s

nj!t7IRW];xvP6


5b_~Ud1bvF9@JN^+

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载HlYGHseg3u

6Vkbj](a(mFEr8ID.pd


cVM^7.61a03_5ppJ%yru2do_|q-lD9L#Rvh.~ic5bu4o
分享到
重点单词
  • maintenancen. 维护,保持,维修,生活费用 n. 供给,抚养; 主
  • collaborationn. 合作,通敌
  • actingn. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出
  • decaden. 十年
  • bondn. 债券,结合,粘结剂,粘合剂 vt. 使结合,为 .
  • disputev. 争论,争议,辩驳,质疑 n. 争论,争吵,争端
  • healingn. 康复,复原 adj. 有治疗功用的
  • originaladj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的 n. 原件
  • formidableadj. 强大的,可怕的,难对付的
  • musevi. 沉思,冥想 vt. 沉思默想 n. 沉思,(希腊