(单词翻译:单击)
By 2010, El Chapo had become the most powerful trafficker in the country.
到2010年,“矮子”已经成了墨西哥最厉害的毒枭 。
And as the Sinaloa Cartel increased their power, their territory expanded to include the entire Western half of the US border.
随着锡那罗亚贩毒集团实力的增强,该组织的地盘也扩大到了覆盖整个美国西部边境的程度 。
As their control spread west, one particular area became crucial to their operation: a suburb of San Diego called Otay Mesa.
随着他们的势力向西扩展,有一个地方成了他们行动的核心地带:圣迭戈郊区一个叫奥泰梅萨的地方 。
There are three reasons why they chose Otay Mesa, and understanding them gives you a sense of how sophisticated El Chapo's operation really was.
他们选择奥泰梅萨有三个原因,了解了这些原因,你就能明白“矮子”的贩毒活动有多复杂 。
First, it is near two major transportation hubs, Tijuana and San Diego, so drugs can quickly get to the border and out to dealers on the other side.
首先,它靠近两个主要的交通枢纽,蒂华纳和圣迭戈,所以,毒品可以迅速到达边境,流向对岸的毒贩 。
Second, it's an industrial area across the border from Tijuana's airport, meaning there's a steady stream of noise and traffic that make it easy to go undetected.
其次,这是一个与(墨西哥)蒂华纳机场一边的边境相望的工业区,这就意味着这里有源源不断的噪音,而且车水马龙,不容易被察觉 。
The third reason, is the soil.
第三个原因:土壤 。
To the west is ocean, where the ground is too damp, And to the East the earth rises to become hard mountainous rock.
西边是海洋,那边的土地过于潮湿,往东,地面逐渐上升,变为坚硬的山地岩石 。
Otay Mesa is located in between, and soil maps show a geological sweet spot where the soil is soft enough to dig by hand, but strong enough to support a tunnel.
奥泰梅萨则位于两者之间,土壤地图显示这里是地理位置最为优越的地方,这里的土壤足够柔软,可以手工挖掘,但也足够坚固,足以支撑起一条隧道 。
"Yeah, this is the stair system."
“嗯,这就是隧道里的楼梯 。
it's about a 70 foot drop.”
大概有70英尺(约21米)高 。”
In November 2010, agents found a tunnel in Otay Mesa built by the Sinaloa Cartel.
2010年11月,特工们在奥泰梅萨发现了一条锡那罗亚贩毒集团修筑的隧道 。
Inside, electricity powered lighting and a ventilation system.
隧道内部还有电力照明和通风系统 。
Along the floor, a rail system allowed workers to remove rubble during construction and then transport drugs once they started using it.
地面还铺了铁轨,方便工人们在施工期间清除土渣,并在隧道投入使用后运输毒品 。
Over the next few years, agents found more massive tunnels.
接下来的几年里,特工们发现了更多的大型隧道 。
Tunnels like these can take several months and millions of dollars to build, but they're worth it.
这样的隧道可能要耗费几个月的时间以及数百万美元的资金,但这些投资都是值得的 。
The tunnels are so big that traffickers can move multiple tons of drugs at once.
这些隧道大到毒枭们一次就可以运送好几吨毒品 。
As the Sinaloa Cartel continued building in Otay Mesa,
随着锡那罗亚贩毒集团继续在奥泰梅萨修建,
their tunnels got more impressive, like building an entrance for one beneath a bathroom floor.
他们的隧道也变得越来越令人难忘了,比如在浴室下方修的隧道入口 。
El Chapo's tunnels are dug so deep that ground penetrating radar can't detect them.
“矮子”的隧道都挖得很深,连探地雷达都探测不到 。
And at ground level, the entrances are hidden in clever ways.
而且,地面上的入口也被巧妙地隐藏起来了 。
But El Chapo wasn't only building tunnels to smuggle drugs across the border.
然而,“矮子”修建隧道不止是为了在边境上走私毒品 。
In 2014, authorities raided his safehouse in the Sinaloan capital of Culiacan,
2014年,当局突袭了他在锡那罗安首府库利亚坎的藏身之所,
but El Chapo escaped by fleeing through a tunnel hidden beneath his bathtub.
他却通过藏在浴缸下面的地道逃脱了 。
A few days later, authorities tracked him down in Mazatlan, where El Chapo was captured and sent to Altiplano maximum security prison.
几天后,当局在马萨特兰找到了他 。在那里,矮子被抓获并被送往阿尔蒂普拉诺安全级别最高的监狱 。
A year later, he was gone.
一年后,他又失踪了 。
This was the largest tunnel ever built by the Sinaloa Cartel.
这条隧道是锡那罗亚贩毒集团修建的的最大的一条隧道 。
It stretched nearly a mile, to a farmhouse in a nearby field..
它绵延近一英里(约1.1公里),一直延伸到附近田野的一座农舍 。
A year before, that field had been empty.
一年前,那里还是块空地 。
Beneath a hole in the floor, authorities found a motorcycle that El Chapo had used to cruise through the tunnel in less than ten minutes.
在地面的一个洞下面,当局发现了一辆摩托车,“矮子”就是用它在不到十分钟的时间里穿过了隧道 。
In Sinaloa, El Chapo's supporters celebrated the spectacular escape.
在锡那罗亚,“矮子”的支持者们还为这次惊人的越狱之举搞了庆祝活动 。
But his freedom was short lived.
然而,“矮子”只迎来了短暂的自由 。
A few months later, authorities broke into his hideout in Los Mochis, Sinaloa, where he was arrested after a bloody gun battle.
几个月后,当局闯入了他在锡那罗亚州洛斯莫奇斯的藏身之处,一场血腥的枪战后,“矮子”落网了 。
He escaped through a tunnel hidden behind his mirror that led into the sewer,
他本来已经从镜子后面一条通向下水道的隧道逃了出来,
but authorities caught him a few hours later when he crawled out of a manhole and tried to flee town.
但几个小时后,正当他从下水道爬出来试图从镇上逃走时,他被当局抓住了 。
This time he was extradited to the US, where he is on trial in New York City.
这一次,他被引渡到了美国,目前正在纽约市接受审判 。
Authorities are so serious about security that they shut down the Brooklyn Bridge when El Chapo is moved from his Manhattan jail cell to the court house.
当局对这次审判的安全问题十分重视,为此,在将埃尔·查波从曼哈顿的监狱转移到法院途中,他们还关闭了布鲁克林大桥 。
But even as he sits in jail, El Chapo's legacy lives on.
然而,即使进了监狱,矮子的影响力也依然存在 。
In 2018, two major tunnels were discovered along the US border.
2018年,他们在美国边境又发现了两条大型隧道 。
In Arizona, one stretched across from Mexico to the back of an abandoned KFC.
一条位于亚利桑那州境内,从墨西哥过来一直延伸到一家废弃的肯德基后面 。
And in California, authorities found an unfinished tunnel that had been equipped with electricity and ventilation systems that run on solar power.
在加州,当局还发现了一条尚未完工的隧道,该隧道已经安装了太阳能供电和通风系统 。
Another piece of his legacy also continues.
他给世人留下的另一个印记也还在延续 。
In 2018, drug violence contributed to more people being murdered in Mexico than ever before.
2018年,毒品暴力导致墨西哥被谋杀的人数达到了历史新高 。
But as aspiring kingpins add to the violence in Mexico, El Chapo is back in his cell.
然而,随着有抱负的大佬们让墨西哥的暴力事件愈演愈烈,矮子又回到了他的牢房 。
At least, for now.
至少,目前是这样 。