(单词翻译:单击)
Only a few days into 2018
2018年才开年几天,
and President Trump tweeted that he has a nuclear button on his desk that is "much bigger" and "more powerful" than North Korea's.
特朗普总统就在推特上发文,声称他手里握着的核按钮比朝鲜的“更大”、“更有威力” 。
Except, that nuclear button? It doesn't really exist.
问题是,他所说的核按钮,其实并不存在 。
Instead of a button, there are two physical objects key to initiating a nuclear attack.
真正对启动核武器攻击起关键作用的,是两个实实在在的东西,而不是一个按钮 。
They're called the "football" and the "biscuit".
就是所谓的“核足球”和“饼干” 。
You may already be familiar with the football - nope, not that kind of football.
你或许已经对(美式)足球很熟悉了——不不不,不是这个足球 。
It's more of a secure briefcase.
我们说的实际上是一个安全公文包 。
A military officer at the President's side at all times is tasked with carrying it.
总统身边一直有一位军官提着这种公文包 。
Inside is a menu of nuclear options available to the President,
包里放的是供总统选择的核方案菜单,
including possible targets and instructions for contacting US military commanders around the world.
包括潜在攻击目标,连线美国驻世界各地军事指挥官的说明 。
Next, the President would be required to consult with military and civilian advisors.
接下来,总统需要和军事顾问、民事顾问进行协商 。
In this case Trump would include Lieutenant General John L. Dolan and Commander of U.S. Strategic Command, General John Hyten,
这种情况下,特朗普可以指定中将John L. Dolan和美国战略司令部司令John Hyten将军与他进行协商 。
but beyond a few required advisors, the President can actually include whoever else he wants.
然而,除了一些规定的顾问,总统其实还可以指定任何他中意的人选参与协商 。
The length of this conversation and the ultimate decision to launch is completely up to the Commander-In-Chief.
协商对话的时长以及最终发起核攻击的决定都完全取决于总司令 。
If the president decides to proceed, the biscuit comes into play.
总统如果决定出击,“饼干”就要发挥作用了 。
A senior officer in the war room has to verify that this command is actually coming from the President. Safety first, right?
作战室的高级官员需要确认该命令是否的确来自总统 。安全第一嘛 。
So the officer recites a code and in turn the President responds with a code printed on the biscuit,
该官员要说出一个密码,总统则需要在饼干上回复相应的密码,
which is actually a card that the President carries at all times.
而这个饼干实际上是总统一直携带在身边的一张卡片 。
Once the command is confirmed, it is communicated to the military personnel who will actually launch the attack.
一旦命令得到确认,该命令就会传达到具体发动攻击的军人那里 。
Finally, launch crews execute the plan.
最后是作战队员开展作战计划 。
This basically involves unlocking various safes, entering a series of codes, and turning keys to launch the missiles.
基本上就是打开各种保险装置,输入数串指令,插入各种钥匙,启动导弹攻击 。
The whole process is designed to be fast, because if missiles are heading towards the United States ,
整个过程被设计得非常紧凑,因为如果导弹要飞起来,
they could land within 30 minutes.
不到30分钟就能到达美国 。
In other words if the President chose to, he could order a nuclear strike in about the time it takes to write a tweet.
换句话说,总统要是真的决定发动核攻击,下达相关的命令只需要写一条推文的时间 。