(单词翻译:单击)
The superintendents of the U.S. service academies faced bipartisan criticism in Congress today over sexual assault and harassment.
今天在国会,美军事学院负责人因性侵和骚扰遭受两党斥责 。
A Pentagon study last month found a 50 percent jump in incidents at the schools in the last two years.
上个月五角大楼的一份研究发现,过去两年此类事件在学校的发生率增长了50% 。
At a House hearing, California Democrat Jackie Speier said she's putting the academies on notice.
在国会听证会上,加州民主党杰基·斯贝尔称已向学校发出了警告 。
This isn't a blip, a MeToo bump or some accident. It is a clear illustration of a destructive trend and a systemic problem.
这不是什么小挫折,“我也是”运动遭受的小苦难,或是某种意外,这很明显是一种具有破坏性的趋势,是系统问题 。
It's time for us to recognize that this is a crisis. And I intend to watch it like a hawk.
我们是时候认识到这是一场危机,我计划像鹰一样关注着它 。
The ranking Republican on the committee joined in, saying the problem needs immediate attention.
委员会的共和党副主席称该问题要马上引起人们的注意 。
An investigation has found that no evidence that Catholic school students used racist or offensive language in an incident at the Lincoln Memorial.
关于天主教学校学生在林肯纪念堂使用种族或冒犯语言,调查结果没有发现此类证据 。
The encounter last month involved teenagers from a school in Covington, Kentucky, and Native American activists.
上个月来自肯塔基州科文顿一所学校的青少年和印第安活动人士相遇 。
Videos of it quickly went viral. The investigation was done for the Catholic Diocese of Covington.
视频迅速流传开来,调查是为科文顿天主教区而进行的 。
Brock Long is resigning as head of FEMA, the Federal Emergency Management Agency. He notified his staff in a letter today.
美国紧急事务管理局局长布罗克·朗辞职,他今天在信中通告了员工 。
Long's departure comes several months after an investigation found that he misused government vehicles.
在他离开的前几个月,有调查发现他滥用了政府车辆 。
He agreed to reimburse the government. NASA said goodbye today to its Opportunity rover, after nearly 15 years of exploring the surface of Mars.
他同意偿还政府,美航天局与“机遇号”漫游者告别,它对火星表面进行了近15年的探索 。
The golf-cart-sized vehicle was launched in 2003, alongside its twin, Spirit, for a mission of just over 90 days.
高尔夫球车大小的“机遇号”是2003年发射的,和它一起的还有“勇气号”,它们的任务也才只有90多天 。
Instead, Spirit lasted until several years ago, and Opportunity carried on until a ferocious dust storm last June.
“勇气号”在几年前弃用,而“机遇号”继续任务,直到去年6月份的强烈沙尘暴 。
We tried valiantly over these last eight months to try to recover the rover, to get some signal from it.
过去八个月来,我们果断地想要恢复“机遇号”,让它发出信号 。
We listened every single day, and we heard nothing. And so it comes time to say goodbye.
我们每天都在听,但什么也没听到,所以是时候说再见了 。
But we want to remember the 14-and-a-half years of phenomenal exploration. We're sad too.
但我们会铭记这14年半以来的惊人探索,我们也很悲伤 。
Opportunity set endurance and distance records, and along with it, along with Spirit,
“机遇号”创造了持久性和远距离的记录,和“勇气号”一起,
it found evidence that water once flowed on the surface of Mars.
它找到了水曾经在火星表面流动的证据 。