(单词翻译:单击)
In the day's other news: North Korea launched its second intercontinental ballistic missile
其它方面,朝鲜再次发射洲际导弹,
that flew higher and farther than its first attempts earlier this month.
这次发射比本月初的发射高度更高,距离更远 。
This missile stayed aloft for 45 minutes, before landing in the Sea of Japan,
导弹的此次飞行时间为45分钟,之后坠入日本海,
near the Western Japanese island of Hokkaido.
地点位于日本西部岛屿北海道附近 。
This launch clearly shows that the threat to our security is real and severe.
此次发射清楚表明了它对日本的威胁是真实存在的,是严重的 。
As long as North Korea continues these provocations,
如果朝鲜继续制造紧张局势,
the U.S., South Korea, China and Russia and the whole international community
那么包括美国、韩国、中国以及俄罗斯在内的国际社会
must closely cooperate and apply additional pressure.
必须要紧密合作,为朝鲜制造更多压力 。
The Pentagon confirms that the U.S. and South Korea together staged a joint-live fire military exercise in response.
五角大楼方面证实,美韩举行了实弹军事演习,以此来回应朝鲜 。
The North Korean missile was launched at a high angle.
此次发射的角度非常高 。
Some U.S. analysts say that the flight path, flattened out, means that it could reach the U.S. mainland.
有美国分析人士指出,此次导弹的发射轨迹非常平,意味着它有可能打到美国本土 。
Washington has slapped more economic sanctions on Iran,
美国加大对伊朗经济制裁,
for launching a rocket that can carry satellites.
此举也是对伊朗发射运载火箭的回应,该火箭可以运输卫星 。
Tehran said yesterday it successfully fired the rocket into space.
昨天伊朗方面称火箭已成功进入太空 。
The U.S. says the same technology could be used in missiles that carry warheads.
美方称此类技术也可以应用在带有弹头的导弹上 。
The new sanctions target six Iranian companies that are deemed central to Iran's ballistic missile program.
新制裁措施的重点是六家伊朗公司,他们被指与伊朗弹道导弹计划有关 。