(单词翻译:单击)
The man I heard it from, he saw it himself. A wolf big as a horse, he swore.
“那个人可是亲眼看见的,他跟我发誓,那匹狼大得跟马一样。”
Swearing don't make it true, Hod, the innkeeper said. "You keep swearing you'll pay what you owe me, and I've yet to see a copper." The common room erupted in laughter, and the man with the yellow hair turned red.
“哈德,发誓顶屁用!”店老板说,“你成天发誓要还钱,老子可连半个铜板都没见着咧!”大厅里众人哄笑一团,黄发男子的脸全红了。
It's been a bad year for wolves, volunteered a sallow man in a travelstained green cloak. "Around the Gods Eye, the packs have grown bolder'n anyone can remember. Sheep, cows, dogs, makes no difference, they kill as they like, and they got no fear of men. It's worth your life to go into those woods by night."
“这年头,连狼都不好过,”一个脸色蜡黄,身上绿披风沾满旅途风尘的男子发话,“神眼湖那一带啊,狼群的胆子大得跟什么似的,管他牛、羊还是狗,见了就杀,连人都不怕。晚上若是进到林子里,可会送命哦!”
Ah, that's more tales, and no more true than the other.
“哎,还不都是道听途说?是真的才有鬼!”
I heard the same thing from my cousin, and she's not the sort to lie, an old woman said. "She says there's this great pack, hundreds of them, mankillers. The one that leads them is a she-wolf, a bitch from the seventh hell."
“我表妹也跟我说有这么回事,她可不是乱说闲话的主儿。”一名老妇人说,“她说有这么一大群狼,总共几百只,通通都是杀人魔鬼,领头的是只母狼,简直就像是从第七层地狱里来的怪物!”
A she-wolf. Arya sloshed her beer, wondering. Was the Gods Eye near the Trident? She wished she had a map. It had been near the Trident that she'd left Nymeria. She hadn't wanted to, but Jory said they had no choice, that if the wolf came back with them she'd be killed for biting Joffrey, even though he'd deserved it.
母狼?艾莉亚晃着啤酒,满腹思量。神眼湖离三叉戟河近吗?她真希望自己有张地图。她就是在三叉戟河附近放走娜梅莉亚的。她并不想这么做,但乔里说别无选择,假如带着小狼一起回去,她便会因咬伤乔佛里而被杀,即使乔佛里被咬是活该也一样。