(单词翻译:单击)
In 1965, Lee replaced most of the Avengers,
1965年,李换掉了大多数复仇者,
just because the continuity for the original group had become too confusing to deal with.
因为原来那个团队的连续性实在是太混乱了 。
This continuity clutter happened in the movies, too.
这种连续性的混乱电影中也有 。
Iron Man kicked off the MCU in 2008.
2008年,《钢铁侠》将MCU带到了世人面前 。
The universe exposition dump didn't happen until after the credits.
漫威宇宙论述的无序是在它成名以后才开始出现的 。
"Mr. Stark, you've become part of a bigger universe."
“史塔克先生,你已经是更浩瀚的宇宙的一员了 。”
Ant Man required a weak excuse right in the middle of the movie.
《蚁人》电影中间部分也需要一个蹩脚的借口来串场 。
"I think our first move should be calling the Avengers."
“我们应该先召集复仇者们 。”
"I spent half my life trying to keep this technology out of the hands of Stark.
我半辈子的时间都在想怎么让这项技术不被斯塔克夺走 。
I sure as hell am not gonna hand it to one now."
我绝对不会把它交到斯塔克手里 。”
These heavy-handed additions are about getting crossover hype, not about telling a good story.
这些拙劣的补充说明是为了给串场做宣传,而不是为了把电影的故事讲好 。
But there's a bigger problem than continuity in the MCU — and there is a way to do it better.
然而,比起连续性,MCU还有一个更大的问题 - 也有将其做得更好的办法 。
"Whoa you're the Avengers."
“哇,你们是复仇者啊 。”
The rest of this scene is a standard movie fight.
这场戏剩下的就是标准的电影打斗场面了 。
Their universe is only as deep as some merchandise and a few Easter Eggs.
他们的宇宙只有一些商品,几个复活节彩蛋那样的深度 。
It's cool when Peter Parker's classroom has a picture of Bruce Banner in the corner.
蜘蛛侠彼得·帕克的教室里挂绿巨人布鲁斯·班纳的照片是很酷 。
But it's not a transformed universe.
但它并不是一个变换的宇宙 。
It's like Quentin Tarantino including the imaginary brand of Red Apple cigarettes in multiple movies.
这就好比往昆汀·塔伦蒂诺的电影里加红苹果香烟那种虚构品牌的广告一样 。
It's cool.
是很酷 。
It's not a coherent, intertwined world.
但并不是一个连贯而互相交织的世界 。
The MCU is like our own, except for the crossovers.
漫威宇宙就像我们自己的宇宙一样,除了漫威宇宙里还有串场 。
You can test it with the characters.
不信,你可以用这些角色来测试一下 。
Add Aquaman to that poster.
将海王也放到这张海报里 。
If you didn't know DC owned him, would anyone notice?
如果你不知道他是DC创造的角色的话,你会注意到他和其他角色的不同吗?
The MCU has no rules beyond corporate ownership.
MCU并没有超越公司所有权之外的规定 。
It's a superhero hodgepodge.
这是一个超级英雄的大杂烩 。
The same goes for DC.
这方面DC的电影也不例外 。
If you added Hawkeye here, nobody would care.
如果你把鹰眼放到这里,也不会有人在意你把它放错了地方 。
And not just because it's Hawkeye.
而且这并不仅仅是因为它是鹰眼 。
Marvel's own property — X-Men, with a movie universe owned by Fox and likely going to Disney — shows a better way.
漫威自己的产权——X战警,其电影宇宙则属福克斯所有,但未来可能会转到迪士尼 - 表明他们还有更好的办法 。
This universe is not just crossovers.
漫威宇宙不仅仅有串场 。
Every character — human and mutant — has taken sides in a generations-long battle, with real stakes, unlike Marvel's Civil War.
与漫威的内战不同,其中的每一个角色——人类和突变者——都在长达一代人的战斗,中选择了自己的阵营,大家都是切实下了赌注的 。
That leads to creative possibilities, like decade-jumping and even tonal experimentation with deep integration to the X-Men mythology, if not the continuity.
这就带来了创作的可能性,比如进行年代的跳跃,甚至是对X战警神话的深度融合,如果不是维持连续性的话,进行调性实验 。
When Marvel experiments, like with Jessica Jones, the big tie in to the MCU is merch.
当漫威的实验,比如他们就《杰茜卡·琼斯》所做的实验,对MCU来说,很重要的环节就是合作 。
"Do you have any cool toys in your room you want to show me?"
“要不要带我看看你房间里有什么好玩的玩具呢?”
"Do you know Captain America?"
“你认识美国队长吗?”
X-Men movies are not all good, but they do have a universal logic that's stronger than Tommy Westphall's snowglobe.
X战警系列电影并不都好,但它们确实贯穿了一个比汤米·威斯特法尔的玻璃球假说更有说服力的逻辑 。
Here's another test.
你还可以再做一个测试 。
If you — little old you — were in a movie, which universe would change you?
如果你——有点儿年纪的你——也在电影里,你会被哪个宇宙改变呢?
In X-Men, you'd have to decide where you fell in a decades-long battle.
在X战警中,你必须决定在长达数十年的战斗中你的位置 。
Do you side with mutants? Or humans?
你是支持突变体呢?还是支持人类呢?
In the MCU, you'd be like this kid in Agents of Shield — your big decision would be to buy some merch.
在MCU中,你就会像这个《神盾局特工》里的小孩儿一样——你的重大决定就是买点儿东西 。
"I'm OK."
“我没意见 。”
Marvel has flirted with a richer universe, one in which the lives of all people are transformed by a shared history.
漫威还和一个更丰富的宇宙眉来眼去,在那个宇宙里,所有人的命运都会被他们共同的历史改变 。
But right now, would anybody be surprised if Disney forced a Marvel/Star Wars crossover?
然而现在,如果迪斯尼强行在漫威/星战里串场的话,大家会觉得惊讶吗?
Marvel and Disney can make the right choice.
漫威和迪士尼可以做出正确的选择 。
In the late 80s, the Marvel Comic Damage Control toyed with the consequences of superhero life on the world at large.
80年代后期,漫威漫画伤害控制中心对超级英雄生活对整个世界造成的影响没有给予认真的考虑 。
That made its cameo in Spiderman: Homecoming a thrilling indicator of where the MCU could go.
这就让《蜘蛛侠:英雄归来》里的配角激动人心地预示了MCU未来的发展方向 。
It was a world that anybody could imagine themselves in.
这是一个任何人都可以将自己幻想进去的世界 。
But until that experimentation transforms the movies, the MCU is just a business strategy.
然而,在实验转变电影之前,MCU只是一种商业策略,仅此而已 。
The universe is still in development.
漫威电影宇宙仍在继续发展 。