(单词翻译:单击)
President Trump awarded the Medal of Honor posthumously today to Air Force Sergeant John Chapman
特朗普授予牺牲的空军中士约翰·查普曼荣誉勋章,
for his extraordinary heroism in Afghanistan 16 years ago.
表彰他16年阿富汗生涯的英勇表现 。
Chapman died while trying to rescue a Navy SEAL after their helicopter crashed under enemy fire.
查普曼是在营救一名海豹突击队队员时牺牲的,当时他们的直升机被敌军击落 。
The military says he continued to fight al-Qaida militants,
军方称他继续与基地极端分子进行斗争,
and helped to save 20 U.S. service members, despite critically wounded.
尽管身负重伤,但他依然营救了20名士兵 。
The president gave the award to Chapman's wife and two daughters.
总统将勋章授予了他的妻子和两个女儿 。
John engaged the enemy and provided covering fire in an attempt to prevent the enemy
约翰与敌方抗争,为战友提供掩护,防止敌人
from shooting down our soldiers, our airmen and that helicopter.
向战友开枪,向飞行员开枪,向那架直升机开枪 。
In this final act of supreme courage, John gave his life for his fellow warriors.
在最后关头,约翰牺牲了自己拯救了队友,这是何等的英勇 。
Chapman is the first member of the Air Force to receive the Medal of Honor for actions since the Vietnam War.
自越战以来,约翰是首位获得荣誉勋章的空军士兵 。
New U.S. sanctions on Russia were set to take effect today, as Russia's ruble slipped to its lowest mark in two years.
美对俄新制裁今天生效,卢布跌至两年内最低点 。
The new measures include a ban on some technology exports to Russia.
某些技术禁止向俄罗斯输出 。
They are in response to Russia's chemical attack on a former Russian spy and his daughter earlier this year in England.
这是对俄罗斯化学武器攻击的反击,年初在英格兰,前俄罗斯特工和女儿遭到毒害 。
Speaking in Sochi, Russia, today, President Vladimir Putin dismissed the U.S. sanctions as misguided.
今天在俄罗斯索契,总统普京称美国制裁是错误的 。
As for the sanctions, they are counterproductive and senseless, especially in regards of such a country as Russia.
制裁只会适得其反,而且毫无意义,特别是对于俄罗斯而言 。
We hope that our American partners will eventually realize the uselessness of this kind of politics and we will start constructive cooperation.
我们希望美国朋友们可以最终意识到,这种政治是无意义的,我们将开始建设性合作 。
The president suggested earlier this week that he would be willing to remove sanctions on Russia
总统本周初曾暗示道,他愿意解除俄罗斯制裁,
in exchange for cooperation in places like Syria and Ukraine.
换取在叙利亚,乌克兰等方面的合作 。
House Speaker Paul Ryan has stripped Republican Congressman Duncan Hunter of his House committee posts last night,
众议院议长保罗·莱恩昨晚将共和党议员邓肯·亨特清除了众议院委员会 。
after Hunter was indicted by a federal grand jury.
亨特曾被联邦大陪审团起诉 。
The Justice Department says the San Diego-area lawmaker and his wife misused 250,000 dollars worth of campaign money
司法部表示称,圣地亚哥地区立法者和妻子挪用25万美金竞选费,
on expenses like family vacations and their children's school tuition.
用于家庭出游和孩子学费 。
Hunter has maintained his innocence, and today he called the attack politically motivated.
亨特一直坚称自己无罪,今天他称此举有政治动机 。
This is the new Department of Justice.
如今的司法部不同以前 。
This is the Democrats' arm of law enforcement. That's what happening right now.
民主党是法律执行者,如今就是这样 。
It's happening with Trump and it's happening with me. And we're gonna fight through it and win.
这发生在特朗普身上,也同样发生在我身上,我们要斗争到底,并赢得胜利 。
Hunter is remaining on the ballot in this November's election.
亨特依然可以参加11月选举 。