东京医科大学公开道歉
日期:2018-08-13 11:08

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
OvAXh2WmpLH6WbVe#Z~NF^zJbL|m_

In Japan, a prestigious medical school admitted today that it altered admissions scores for years
在日本,一所著名医科大学承认多年来一直在篡改录取分数,
in order to limit the number of female students.
目的是限制女学生数量y|to6w~yt~
An internal investigation found that officials at Tokyo Medical University
内部调查发现东京医科大学官员认为,
believed many women would later abandon medicine to become mothers. The school's head apologized.
许多女性会放弃医学,当全职妈妈,学校校长对此道歉u!8w[m~i+vh_peu
Society is changing rapidly and we need to respond to that.
社会变化快,我们需要应对YNA3n)j^Pj
Any organization that fails to utilize women will grow weak and will fail to contribute to society.
任何没有利用女性的组织都将一蹶不振,也不会为社会做出贡献*;!#ad^th%pa#V(NY
The education minister says admissions procedures at all medical schools will now be reviewed.
教育部称所有医科大学的录取流程都将重新进行审查+%nqP&v=!=O7Rp#M1
Back in this country, the Centers for Disease Control and Prevention is out with a clearer picture of dangers posed by the Zika virus.
国内方面,疾控中心阐明了寨卡病毒所带来的危险_n(%9~RFP-iE

M+e+]zZR5enuUdTpiFW

ee.jpg

Le8d9D2c%s

It shows that one in seven babies born to mothers who were infected during pregnancy
称女性怀孕期间感染病毒,七名出生婴儿中有一人
developed health problems ranging from birth defects to seizures.
会引发健康问题,从出生缺陷到癫痫等不一而足bfTtjg^gLTRlqMU
The researchers analyzed children born to infected women in Puerto Rico and other U.S. territories.
研究人员分析了美属波多黎各等其它美国领土儿童,他们的母亲都感染了寨卡病毒)K&a2kM(J5&7#i;
The virus is spread by mosquitoes.
病毒通过蚊子传播;iD_%RT&pK
Police in New Mexico said they found the body of a young boy at a compound near the Colorado border.
新墨西哥州警方称,他们在靠近科罗拉多边境的一处院落发现一具男孩尸体|4iJ._x]~Vl0BJW)eF
That comes one day after they found 11 children living in hunger and filth.
一天前,警方发现11名儿童生活在肮脏的环境中,且饱受饥饿困扰yV5RIiuh.*Z%oI
Aerial video showed a trailer buried in the ground surrounded by walls of old tires and wooden pallets.
航拍视频拍摄到了一辆埋在地下的移动旅行车,周围是旧轮胎和木托盘P-Er[TzT791SdbKoBEN#
Five adults have been charged with child abuse. The children range in age from 1 to 15.
五名成年人被指控虐待儿童,儿童年龄从1岁到15岁不等,mn1N-5dnG[@0tp
New York will become the first major American city to let jail inmates make phone calls for free.
纽约将成为首座允许犯人免费打电话的大城市dAr@J@ny|MzT0kasRS
Currently, the calls run 50 cents for the first minute, and another nickel for each additional minute.
目前电话费是第一分钟50美分,每增加一分钟增加5美分6Q|-&v2HMU9IbaX9wYiw
New York's decision comes as prison rights groups are pushing to limit private companies from making money off prisoners.
监狱权益组织一直在努力限制私人企业向犯人收钱的做法wiiBHgF-hT[tH_Lx6[Y
The new law takes effect in nine months.
新法将于9个月内生效ExkR9[z!f+Bkr013hk+

aiAX||~[OKtiU9gk5P;NON%tGhGy#fZF1onuPY|WU2V+
分享到